Como dizer "perder a graça" em inglês

165 10
Como dizer Perder a graça, Perdeu a graça, Perdendo a graça em inglês com pronúncia e frases traduzidas.

Ex.: Este filme está perdendo a graça.
4 respostas
Ordenar por: Data
Aprenda 10 maneiras de se dizer Perder a graça, Perdeu a graça em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.

Dizemos que alguém ou alguma coisa perde a graça quando esta fica chata, fica entediante, não é mais interessante, divertida ou engraçada.

Em inglês, você irá encontrar várias maneiras de expressar esta ideia. Na dica de hoje você vai ver as opções que falantes nativos do idioma (por exemplo, americanos e britânicos) mais utilizam. Então, fique de olho e leia o post até o final, pois você não vai se arrepender!

1. Get boring (perder a graça no sentido de 'ficar chato', 'ficar entediante')
  • Listening to the same song every day gets boring. [Ouvir a mesma música todos os dias perde a graça.]
  • Watching the same movie many times gets boring. [Assistir ao mesmo filme muitas vezes perde a graça.]
  • It gets boring when you watch the same movie many times. [Perde a graça quando você assiste ao mesmo filme muitas vezes.]
  • I don't watch Formula 1. It's no fun anymore. It got boring after Ayrton Senna passed away in 1994. [Eu não assisto a Fórmula 1. Não tem mais graça. Perdeu a graça depois que o Ayrton Senna faleceu em 1994.]
  • 'Let’s go see a movie.' We do that every Friday. It's getting a little boring. ['Vamos assistir a um filme.' Nós fazemos isso todas as sextas-feiras. Está perdendo um pouco a graça.]
  • I enjoy doing this job, but it gets boring when there isn't anyone to wave to. [Eu gosto de fazer este trabalho, mas perde a graça quando não há ninguém para você acenar.]
  • I'm fed up with Robinson fights and Robinson incidents and Robinson explanations. He's gotten boring. [Eu estou farto de brigas de Robinson, incidentes de Robinson e explicações de Robinson. Ele perdeu a graça.]
2. Be boring (now) (perder a graça no sentido de 'ser chato agora', 'estar entediante agora')
  • I really don't like when people say, 'New York is boring now. New York isn't like it used to be.' I hate that. [Eu realmente não gosto quando as pessoas dizem: "Nova Iorque perdeu a graça. Nova Iorque não é como antigamente.' Eu odeio isso.]
  • This message has been posted over and over, it's boring now. [Esta mensagem foi publicada diversas vezes. Perdeu a graça.]
  • Cyrus went on to talk about how she's faced a "stigma" ever since her decision to go sober from friends who think she's boring now. [Cyrus falou sobre como tem enfrentado um estigma dos amigos que acham que ela perdeu a graça, desde que decidiu ficar sóbria.]
3. No fun any more / No longer fun / Not fun anymore (perder a graça no sentido de 'não ser (mais) divertido')
  • Love is like a card trick. After you know how it works, it's no fun any more. [O amor é como um truque de cartas. Depois que você descobre como funciona, perde a graça.]
  • I won't go there. It's no fun anymore. [Eu não vou lá. Perdeu a graça.]
  • Los Angeles is no fun any more, and Rockford wants out. [Los Angeles perdeu a graça, e Rockford quer sair.]
  • I don't watch Formula 1. It's no fun anymore. [Eu não assisto a Fórmula 1. Perdeu a graça.]
  • When the party isn't fun anymore, I just leave. [Quando a festa perde a graça, eu simplesmente vou embora.]
4. Not funny any more / No longer funny (perder a graça no sentido de 'não ser mais engraçado', 'não mais fazer você rir')
  • That joke isn't funny anymore. [Essa piada perdeu a graça.]
  • Fifty-six years later, people are still laughing at the Mets, but the joke is no longer funny. [Cinquenta e seis anos depois, as pessoas ainda estão rindo dos Mets, mas a piada perdeu a graça.]
  • English humor is very special. If you try to translate a joke from English into Spanish, it's no longer funny. [O humor inglês é muito especial. Se você tentar traduzir uma piada do inglês para o espanhol, ela perde a graça.]
  • He's not funny anymore. [Ele perdeu a graça.]
5. Lose (its, his, her, etc) magic (perder a graça no sentido de 'perder a capacidade de encantar, atrair as pessoas')
  • Mr. Brown's teaching has lost some of its magic. [As aulas do Mr. Brown perderam um pouco da graça.]
  • The place has lost its magic for me. But I don't know why. [O lugar perdeu a graça para mim. Mas não sei por quê.]
  • Critics spent Sunday gloating about his humiliation, but it's too early to conclude that Trump has lost his magic -- crowd sizes are an unscientific way to judge the state of a campaign. [Os críticos passaram o domingo se gabando da humilhação dele, mas é cedo demais para concluir que Trump perdeu a graça. O tamanho de uma plateia não é uma maneira científica de se julgar uma campanha.]
6. Lose its charm (perder a graça no sentido de 'perder a capacidade de encantar, atrair as pessoas')
  • I am afraid this place has lost its charm since the last time I was here. [Acho que este lugar perdeu a graça desde a última vez que estive aqui.]
  • Going to the movies has lost its charm. [Ir ao cinema perdeu a graça (o encanto, o charme).]
  • While this game is fun, it loses its charm after a while because it becomes repetitive without any boost in difficulties. [Apesar do jogo ser divertido, ele perde a graça depois de um tempo porque se torna repetitivo sem nenhum aumento na dificuldade.]
7. Charm wears off (perder a graça no sentido de que 'a capacidade de encantar, atrair as pessoas acaba')
  • Although Facebook's charm has worn off in the US, a lot of people still use it. [Apesar do Facebook ter perdido a graça nos Estados Unidos, muitas pessoas ainda o usam.]
  • But after 23 years of that, the charm wears off and I just want water. [Mas depois de 23 anos disso, perde a graça e eu só quero água.]
8. Lose its appeal (perder a graça no sentido de 'não ser mais interessante, atraente')
  • I have to tell you though that the internet lost its appeal to me. I wrote a few years ago. [Eu tenho que te dizer que a internet perdeu a graça para mim. Eu escrevi alguns anos atrás.]
  • Avengers: Age of Ultron loses some of its appeal but still lots of people liked it. [Avengers: Age of Ultron perde um pouco a graça, mas mesmo assim muitas pessoas gostaram.]
  • When you listen to the same song over and over it eventually loses its appeal. [Quando você ouve a mesma música muitas vezes, acaba perdendo a graça.]
  • When you watch the same movie over and over it loses its appeal. [Quando você assiste ao mesmo filme muitas vezes, perde a graça.]
9. Get old (Literalmente, ficar velho; no entanto, no contexto aqui apresentado, é uma gíria americana usada para se dizer perder a graça no sentido de 'não ser mais interessante, ficar entediante'; não deve ser usada para falar de pessoas, neste caso)
  • I don't like it anymore. It's gotten old. [Eu não gosto mais disto. Perdeu a graça.]
  • This joke is getting old. [Esta piada está perdendo a graça.]
  • It's fun, but it gets old when you watch it every day. [É divertido, mas perde a graça quando você assiste todos os dias.]
  • It sounds great at first, but it gets old fast. [Parece ótimo no começo, mas logo perde a graça.]
10. Be stale / Get stale (perder a graça no sentido de 'não apresentar mais nada de novo, interessante ou original')
  • I can't stand this soap opera anymore. It's stale. Every time I turn on the TV after work, I see it. [Eu não suporto mais esta novela. Perdeu a graça. Toda vez que eu ligo a TV depois do trabalho, eu a vejo.]
  • El Chavo is a comedy TV show for children and teenagers. Here in Brazil, it has gotten stale. It's been on TV for over 30 years now. [Chaves é uma série de TV de comédia para crianças e adolescentes. Aqui no Brasil, perdeu a graça. Está passando na TV há mais de 30 anos.]
  • The joke is getting stale. [A piada está perdendo a graça.]
  • Anna said her relationship with John is getting stale. [Anna disse que o namoro dela com o John está perdendo a graça.]
Este post recebeu colaborações de: Henry Cunha, jmsilv e Donay Mendonça.

Bons estudos.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
10200 3 16 182
Olá Anita,

De vez em quando uma pergunta simples é a mais difícil de responder. Existem muitas possibilidades:

This music has become old hat / tired out / worn out.

Mas graça tem tb o sentido de "charm", que nos leva a:

This music has been played so often it´s lost its charm.
Tocaram tanto essa música que já perdeu seu charme.

Uma bela expressão em português, acho que nem tão bem igualado em inglês. Espero outras sugestões.

Regards,
62620 22 99 1518
Sugestões para se dizer "perder a graça", "perdeu a graça", "não ter mais graça" em inglês.

(Be) no fun anymore
Get boring
Be boring now
  • This song is no fun anymore. [Esta música perdeu a graça.]
  • This game is no fun anymore. [Este jogo (já) perdeu a graça.]
  • I really don't like when people say, 'New York is boring now. New York isn't like it used to be.' I hate that. [Eu realmente não gosto quando as pessoas dizem: "Nova Iorque perdeu a graça. Nova Iorque não é como antigamente.' Eu odeio isso.]
  • I don't watch Formula 1. It's no fun anymore. It got boring after Ayrton Senna passed away in 1994. [Eu não assisto Fórmula 1. Não tem mais graça. Perdeu a graça depois que o Ayrton Senna faleceu em 1994.]
Leia também:

Cf. Uso de "Get old" para dizer "Perder a graça" em inglês

Bons estudos.
70 2
Another way to say it would be "Get old" or "Get lame"

Hey, stop saying that, it's getting old pretty fast.
This joke has gotten old, everybody knows it.
Has Mad TV gotten lame over the years?
This blog has gotten Lame, I'm Leaving. Time to get out of Dodge.
Is it just me or has Playboy gotten lame lately?