Como dizer "Pérola" em inglês

Tiago Tafari Catelam 130 2
By "pérola" I mean those sentences that are really funny. Sometimes they are also called "máximas".

For instance:

"Meu amigo soltou uma pérola. Ele disse que ..."

Thanks in advance ;)
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
6 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 61950 22 99 1502
Olá Tiago,

"Faux pass" referindo se uma gafe(comentário) ou comportamento.

"Pearls of wisdom". Veja o que diz o Longman:

Pearls of wisdom:Wise remarks - used especially when you really think that someone's remarks are slightly stupid:

Soltar uma pérola: Drop a pearl of wisdom

Bons estudos!

Marcio_Farias 12580 1 23 212
Well, not the type of pearl a misinformed Vestibular student will come up with now and then, right?

By a "pérola" I understand phrases, unconventional words, phrases, pronunciations, malapropisms, and semantic or linguistic errors, especially those resulting usually from stupidity, ignorance, mental confusion, or carelessness, made by an assortment of Vestibular students who literally or non-literally missed the point on their assignment dissertation exams.

Should we call it a word blunder? No?

Adriano Japan 905 2 19
Pearl (do orkut, da internet, etc)

His rant is like a box of chocolates!!Look a this pearl:

Adriano Japan 905 2 19
Gem

"I am new to it but I love the internet" - Yep, that's right, this little gem was written by our friendly neighborhood self-proclaimed 'social media expert'...

Daniel Reis 985 1 16
Olá pessoal,

Seria possível dizer ''Look at his page on the facebook right away, he's dropping some pearls there''

Estaria correto?

Valeus

Donay Mendonça 61950 22 99 1502
Daniel,

Eu não recomendo a frase acima. Eu diria algo como "(take a) look at his pearls of wisdom on Facebook now".


Bons estudos.