Como dizer “Placa de recepção em aeroporto” em inglês

Zumstein 11065 1 23 354
Airport pick-up sign

The person meeting you at the arrival hall will be carrying an “airport pick-up sign” with your name on it.
MENSAGEM PATROCINADA Você confunde “then” com “than”? Fica em dúvida se usa o artigo “a” ou “an”? Baixe agora o Guia da English Live e tenha uma lista de 10 palavras em inglês que causam bastante confusão, com explicações fáceis de entender e atividades para colocar em prática tudo que aprendeu.

Clique aqui e saiba como baixar!
2 respostas
Ordenar por: Data

Vandalci Prezia 40 1
Could it be: I will be holding a "welcome sign" with your name on it. Or: I will have a sign with your name on it.

PPAULO 47415 6 39 840
And also just (to be there with) a sign, provided that you have mentioned where "there" was.

Arrived here on Thursday and stayed until Sunday. I came here for vacation and throughly enjoyed ourselves, from the start of the vacation at the airport the driver the hotel arranged Hernan was there with a sign with my name in it
Source: Travelocity

It´s worth noticing that both "pick up" or "welcome" are signs mean welcome, and the event would mean people that went to the airport to pick someone up.
The "welcome" per se is more likely in the event of waiting someone that never came to the city (or town) and aren´t that acquainted with us (at least not in person), or from friends that haven´t see you for a long time.