Como dizer "Por isso você tira o resto" em inglês

Simon Vasconcelos 4250 7 80
- Eu soube da sua promoção por causa da inauguração da nova filial. Parabéns!
- Obrigado, mas não tem muito o que comemorar.
- Por quê?
- Só temos o espaço físico, a "carcaça". Para você ter ideia, ainda nem compraram lixeiras. Por isso você tira o resto!

Essa expressão também possui a seguinte variante: Por aí você tira o resto. Ela é usada, geralmente, depois de algo tão absurdo que não é preciso fazer uma relação de itens. Basta apenas um.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda a falar como é a sua profissão em inglês. Baixe o Guia Grátis da English Live sobre as Profissões em inglês.

Clique aqui e saiba como baixar!

NeyF 5255 1 11 120
You can imagine the rest (of the story)

Ricardo F. Bernardi 11100 19 221
I believe there are three different interpretations to this expression:
(1) to exclude something.
(2) to ignore something.
(3) to draw an obvious conclusion from what is known or evident.
_

- Eu soube da sua promoção por causa da inauguração da nova filial. Parabéns!
>> I head about your promotion because of the inauguration of the branch. Congratulations!

- Obrigado, mas não tem muito o que comemorar.
>> Thank you, but there is nothing much to celebrate.

- Por quê?
>> Why (did you say that)?

- Só temos o espaço físico, a "carcaça". Para você ter ideia, ainda nem compraram lixeiras. Por isso você tira o resto!

(1) We only have the establishment, I mean the "structure". Just for you to know, they haven't even bought the bins yet. That's why you set it aside!

(2) We only have the structure, I mean the "building". Just for you to know, they haven't even bought the garbage cans yet. So, you ignore the rest!

(3) The house, I mean the "structure", is the only thing ready. Just for you to know, they haven't even bought the waste containers yet. That's why you just need to put two and two together!

Cf.: como-dizer-e-so-juntar-dois-mais-dois-e ... 48377.html