Como dizer "raio, relâmpago e trovão" em inglês

Trovão = thunder
Relâmpago = lightning
E raio? Como eu posso dizer raio em inglês? Existem palavras diferentes para raio e relâmpago em inglês? Ou "lightning" é usado para os dois?
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 16 Ago 2017, 20:47.
Razão: Formatação do título

ENGLISH PLUS Destrave todos os recursos do English Experts, mantenha o foco e aprenda inglês em outro nível.

Além de aprender sem anúncios, o English Plus inclui:
  1. Curso do English Experts: Melhore seu inglês com um intensivo de 180 dias
  2. Meu Vocabulário ilimitado: amplie seu vocabulário em tempo recorde
  3. Respostas verificadas por especialistas (acesso ilimitado)
  4. Textos em inglês com tradução e pronúncia (narrados por um Americano)
  5. Minicurso de Business English: Prepare-se para as principais situações do dia a dia no ambiente corporativo
SAIBA MAIS
8 respostas
Você usa bolt ou bolt of lightning
Hi there!

Assunto já abordado neste link: ray-lightning-thunder-thunderbolt-bolt-t12681.html

Hugs,
Eduardo
Eduardo Souza escreveu:Hi there!

Assunto já abordado neste link: ray-lightning-thunder-thunderbolt-bolt-t12681.html

Hugs,
Eduardo
Foi mal, eu procurei mas não achei.
Hi Jênisson,

Não tem problema.

Somente para não abrir outra discussão do mesmo assunto ;)

Hugs,
Eduardo
woehl 1
Amigos como digo a frase:

"Deu um raio na empresa ontem e queimou tudo."
Donay Mendonça 22 103 1.5k
Recomendo:

Deu um raio na empresa ontem e queimou tudo. [Yesterday lighting struck the company where I work and burned it all down.]

Bons estudos.
woehl 1
Queimou tudo eu quiz dizer que queimou todos os aparelhos eletrônicos e não que queimou a empresa.
Donay Mendonça 22 103 1.5k
Deu um raio na empresa ontem e queimou tudo. [Yesterday lighting struck the company where I work and everything was damaged: TVs, computers, air conditioners, etc.]