Como dizer "Redução da maioridade penal" em inglês
Já que este é um dos assuntos mais discutidos no Brasil ultimamente, vai que você precisa discutí-lo em inglês também, não é?
Eu pensei em "Reduction of criminal legal age", mas me parece um tradução ainda muito literal
O que vocês acham?
See you guys! Thank y'all in advance
Eu pensei em "Reduction of criminal legal age", mas me parece um tradução ainda muito literal
O que vocês acham?
See you guys! Thank y'all in advance

TESTE DE NÍVEL
5 respostas
lowering of the age of criminal responsibility
Lower the age of criminal responsibility
Notícia no The New York Times: Proposal to lower minimum age of criminal responsibility back in Congress.
Opção:
Em contexto:
Reducing the age of penal majority will not resolve the problem of juvenile delinquency. [The Guardian - UK]
A redução da maioridade penal não vai resolver o problema da delinquência juvenil.
Reduction of the age of criminal responsibility.
Redução da maioridade penal.
Bons estudos.
Em contexto:
Reducing the age of penal majority will not resolve the problem of juvenile delinquency. [The Guardian - UK]
A redução da maioridade penal não vai resolver o problema da delinquência juvenil.
Reduction of the age of criminal responsibility.
Redução da maioridade penal.
Bons estudos.
lowering the age of criminal adulthood
TOKYO —Justice Minister Katsutoshi Kaneda said Tuesday he will consult an advisory panel about lowering the age of criminal adulthood to 18 from 20.
Such a change to the juvenile law would mean that 18- and 19-year-olds would be sentenced as adults and would no longer be sent to juvenile correctional facilities.
TOKYO —Justice Minister Katsutoshi Kaneda said Tuesday he will consult an advisory panel about lowering the age of criminal adulthood to 18 from 20.
Such a change to the juvenile law would mean that 18- and 19-year-olds would be sentenced as adults and would no longer be sent to juvenile correctional facilities.