Como dizer "sensação do momento" em inglês
Aprenda a dizer sensação do momento em inglês.
Sensation of the moment
Exemplo de uso:
"With almost as much voice as Theo, and more Touth, she is the sensation of the moment." [New York Times]
Bons estudos.
Sensation of the moment
Exemplo de uso:
"With almost as much voice as Theo, and more Touth, she is the sensation of the moment." [New York Times]
Bons estudos.
TESTE DE VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Votos
Either "all the people" or "all these people" -- but "everybody" really works better here, I think.pondedaniel escreveu:plus
fad
you see? all this people wearing the same pair shoes, it's a fad!
Take care,
Teacher Pondé
This is one case where you probably wouldn't want to use "wearing the same pair of shoes." And you correctly didn't want to go for "same pairs of shoes," which would have sounded strange. You're probably better off with "the same shoes" since "pairs" is not important here.
You see? Everybody wearing the same shoes! It's a fad!
(Don't mind me, I got up today with my editor's cap on and nothing better to do until Canada vs USA later today.)
All the best!
Ohh my gosh....
Did you notice all the details?
Have Susan lend this guy her dress? I couldn`t tell any difference at all... Hilarious.
Did you notice all the details?
Have Susan lend this guy her dress? I couldn`t tell any difference at all... Hilarious.
plus
fad
you see? all this people wearing the same pair shoes, it's a fad!
Take care,
Teacher Pondé
fad
you see? all this people wearing the same pair shoes, it's a fad!
Take care,
Teacher Pondé
TESTE DE NÍVEL