Como dizer "Vencer as dificuldades (Superar as adversidades)" em inglês

12 276
To beat the odds, to weather the storm

Abused, expelled, orphaned at eight months: how athlete Bob Beamon beat the odds – and became a legend. Ref. theguardian

It will be a sure sign that No 10 believes he has weathered the storm, if the prime minister returns to his bumbling old ways (...) Ref. theguardian

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
  Resposta mais votada
Neste contexto, eu acrescentaria "stand the gaff". Ex.: If you can't stand the gaff, you won't succeed in politics.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
12 276
Neste contexto, eu acrescentaria "stand the gaff". Ex.: If you can't stand the gaff, you won't succeed in politics.
Gostei da sua contribuição para este tópico!

Por uma questão de semântica, eu vejo to stand the gaff como uma "causa" e to beat the odds, uma "consequência".

Como a minha tradução para a primeira expressão seria "aguentar o repuxo", eu entendo que quem aguenta um repuxo nem sempre supera aquela adversidade. "Aguentar o repuxo" é quando a dificuldade está acontecendo, naquele momento presente; "superar a adversidade" é quando a dificuldade já passou, portanto um momento futuro.

Ref. collinsdictionary

Aliás, não existe ainda um tópico com a expressão "aguentar o repuxo". Seria muito bom! Sugiro que você crie-o e utilize o link deste como referência.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE