Como se traduz a expressão ''most colorfully''?
Não consigo decifrar o significado de "most colorfully neste diálogo de um romance. Alguém pode me ajudar?
“You came.”
“You threatened.”
A rakish grin pulled at his mouth as he swiped at the sweat dotting
His forehead. “Oh, aye. I did, didn’t I?”
“Most colorfully.” Following his ambush by the potted plant,
He’d given her no choice but to meet him the next morning. Meet
Him or be kept hostage among his bottles of illicit drink until she
Agreed.
“You came.”
“You threatened.”
A rakish grin pulled at his mouth as he swiped at the sweat dotting
His forehead. “Oh, aye. I did, didn’t I?”
“Most colorfully.” Following his ambush by the potted plant,
He’d given her no choice but to meet him the next morning. Meet
Him or be kept hostage among his bottles of illicit drink until she
Agreed.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Eu acredito que seja no sentido de algo muito evidente, muito claro, explícito.
No caso, a ameaça foi bem clara, não deixou dúvidas.
No caso, a ameaça foi bem clara, não deixou dúvidas.
POWER QUESTIONS
Obrigada. Nunca tinha visto essa construção com esse sentido...