Correção de "Um e-mail, simples, a um hotel"

Bom dia,
Um amigo pediu para eu escrever um e-mail simples perguntando a um hotel se eles poderiam receber uma encomenda até a chegada do irmão dele.

Eu escrevi isso:

"Hello,
My name is Fulano de Tal, my brother Ciclano de Tal is going to be
hosted there on 16 March and I would like to know if you could receive a
package until his arriving.
Regards,"


O hotel respondeu isso:

"Dear Fulano,
Thank you for making a reservation for us. We can hold the package for
him until he arrive on March 16. Please ensure he got his name correctly.
Sincerely,"

Minha dúvida foi nas ultimas palavras que eu coloquei no e-mail “until his arriving” eu deveria ter usado “until he arrive” como na resposta do hotel, ou tanto faz?
Grato pela atenção, se houver outros erros no meu e-mail ficarei agradecido pelas correções.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49070 21 73 1138
Marcos,

Minha dúvida foi nas ultimas palavras que eu coloquei no e-mail “until his arriving” eu deveria ter usado “until he arrive” como na resposta do hotel, ou tanto faz?
Grato pela atenção, se houver outros erros no meu e-mail ficarei agradecido pelas correções.



"Until his arriving" é uma opção. Porém, no caso mencionado, "until he arrives" é mais comumente usado, mais natural, a meu ver.