Correção de "Um e-mail, simples, a um hotel"

Bom dia,
Um amigo pediu para eu escrever um e-mail simples perguntando a um hotel se eles poderiam receber uma encomenda até a chegada do irmão dele.

Eu escrevi isso:

"Hello,
My name is Fulano de Tal, my brother Ciclano de Tal is going to be
hosted there on 16 March and I would like to know if you could receive a
package until his arriving.
Regards,"


O hotel respondeu isso:

"Dear Fulano,
Thank you for making a reservation for us. We can hold the package for
him until he arrive on March 16. Please ensure he got his name correctly.
Sincerely,"

Minha dúvida foi nas ultimas palavras que eu coloquei no e-mail “until his arriving” eu deveria ter usado “until he arrive” como na resposta do hotel, ou tanto faz?
Grato pela atenção, se houver outros erros no meu e-mail ficarei agradecido pelas correções.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Marcos,
Minha dúvida foi nas ultimas palavras que eu coloquei no e-mail “until his arriving” eu deveria ter usado “until he arrive” como na resposta do hotel, ou tanto faz?
Grato pela atenção, se houver outros erros no meu e-mail ficarei agradecido pelas correções.

"Until his arriving" é uma opção. Porém, no caso mencionado, "until he arrives" é mais comumente usado, mais natural, a meu ver.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!