Correção de "Um e-mail, simples, a um hotel"

Bom dia,
Um amigo pediu para eu escrever um e-mail simples perguntando a um hotel se eles poderiam receber uma encomenda até a chegada do irmão dele.

Eu escrevi isso:

"Hello,
My name is Fulano de Tal, my brother Ciclano de Tal is going to be
hosted there on 16 March and I would like to know if you could receive a
package until his arriving.
Regards,"


O hotel respondeu isso:

"Dear Fulano,
Thank you for making a reservation for us. We can hold the package for
him until he arrive on March 16. Please ensure he got his name correctly.
Sincerely,"

Minha dúvida foi nas ultimas palavras que eu coloquei no e-mail “until his arriving” eu deveria ter usado “until he arrive” como na resposta do hotel, ou tanto faz?
Grato pela atenção, se houver outros erros no meu e-mail ficarei agradecido pelas correções.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 52145 21 84 1220
Marcos,

Minha dúvida foi nas ultimas palavras que eu coloquei no e-mail “until his arriving” eu deveria ter usado “until he arrive” como na resposta do hotel, ou tanto faz?
Grato pela atenção, se houver outros erros no meu e-mail ficarei agradecido pelas correções.



"Until his arriving" é uma opção. Porém, no caso mencionado, "until he arrives" é mais comumente usado, mais natural, a meu ver.