Diferença de ''hold over'' e ''put off''?

Qual deles eu devo usar quando quero falar que vou adiar alguma coisa?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Tim Barrett 1100 1 4 28
Olá Andressa!

A melhor (e única!) maneira de aprender Phrasal Verbs é no contexto. As traduções de phrasal verbs em si podem confundir. Veja alguns exemplos (de dicionários) de hold over:

The weather held us over in Denver for two days.

Lembre-se que "hold" é segurar. Então o mau tempo nos "segurou" (held us over, impediu que viajássemos) e acabou "adiando" a nossa viagem.

The matter was held over for further review. "Seguramos" (adiamos, deixamos de lado) a questão até ser feito uma análise posterior.

O hold over é um phrasal verb um pouco formal. A idéia é que algo foi "retido"/"impedido" por causa de uma outra circunstância.

Já o put off, é uma forma mais informal de se dizer postpone (postergar).

The match has been put off until tomorrow because of bad weather. O jogo foi adiado por causa do mau tempo.

The meeting has been put off for a week. A reunião foi adiada por uma semana.

Never put off until tomorrow what you can do today! Nunca deixe para amanhã o que você pode fazer hoje.

A gente usa muito mais o "put off" no dia a dia do que o "hold over". Mas o "hold over" é comum nas situações (um pouco mais formais) que vimos acima.

Existe um outro significado mais informal de hold over que eu escrevi a respeito em um artigo:
http://www.domineingles.com.br/2015/05/ ... xpressoes/

Dei para entender a diferença? Abraços.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Nunca vi o primeiro usado nesse sentido - pode até ser que exista, mas ... . Já o "put off", com certeza você pode usar.
Ambos podem ser usados no sentido de adiar algo.

The film was held over for weeks.
Never put off until tomorrow what you can do today.


O verbo ''to postpone'' também é utilizado, quando queremos dizer que algo foi adiado.
The visit had to be postponed for some time.

Apenas cuidado com o contexto em que put off é utilizado, por que também pode ser um sinônimo de take off, no sentido de retirar algo, como no exemplo: "put off your coat and stay awhile"

Espero ter ajudado.
Bye for now.
Qual deles são mais usado "Put off'' ou ''Postpone'' e quando eu eu devo usa los?
Avatar do usuário Tim Barrett 1100 1 4 28
"Put off" é mais informal, e mais comum.