Como dizer "E bota (....) nisso" em inglês

Qual o melhor termo para usar quando a gente usa aquela expressão pra REFORÇAR algo que já foi feito?

Exemplo:
"Eu tomei uma péssima decisão comprando essa calça, né?"
"E BOTA PÉSSIMA NISSO!"

Bota é mais informal, mas poderia ter sido também "e COLOCA péssima nisso!".
Qual o melhor termo? Eu pensei "you tell me" mas esse não vai mais pro lado do "não diga?"?

Thanks in advance.

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
7 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
25 137 1.7k
Uma opção bastante comum:
  • Eu tomei uma péssima decisão comprando essa calça, né? [I made a terrible decision by buying these pants, didn't I?]
  • E bota péssima nisso! [Talk about terrible!]
Referências (Wordreference.com):
John: She's rude!
Mike: Talk about rude! She really scares me!

John: She's beautiful!
Mike: Talk about beautiful! She looks like a super model!
Happy studying!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 18 293
Não estou 100% certo quanto ao contexto exato dessa expressão, se for no sentido que na verdade é pior do que isso/em um grau maior:

"Terrible" is an understatement.
"Terrible" is putting it mildly.
"Terrible" doesn't really do it justice.
6 51 1.4k
If you choose to talk about the decision itself:
To call it a "bad decision" is an understatement.
It's a terrible buy to say the least.
Yeah, it is a terrible decision (or - yeah, you have a bad taste with clothes...), to put it mildly.

If you agreed and reinforces it, "yeah, I agreed. The baddest decision ever." would mean that as well.

Another way is by using the "I can't agree more!" :-)

And there are other ways (and approaches) to express that, I am sure.
PPaulo, perfeito o "I can't agree more" ahaha
Totally slipped my mind ‍♂️♂️. Simples e direto!
Obrigado!
Leonardo96 na verdade é uma expressão pra concordar com o que alguém já disse

Tipo: "essa musica é ruim demais"
Aí alguém fala "e BOTA RUIM NISSO", saca?
Obrigado pela contribuição tho :)
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
Donay, perfeito! Obrigado pela resposta
Donay, de acordo com o link que você passou, parece que não é beeem assim que se usa essa expressão. Tem um comentário lá que diz que soa um pouco estranho se, por exemplo, a pessoa está falando de algo "terrible" e a outra replica com "talk about terrible". Ele diz que é mais provável ser usado mais ou menos assim:

Person 1: She wouldn't put her mobile phone down throughout the date.
Person 2: Talk about rude!

Por outro lado, fiquei na dúvida de como usar essa expressão dessa maneira quando não há outra opção:

I made a terrible decision by buying these pants, didn't I?
Talk about... Terrible...?

Espero que o nosso amigo do link que você passou tenha se enganado e que você esteja certo mesmo :lol:
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA