Feedback na tradução de trecho com várias expressões idiomáticas
Olá pessoal,
Eu gostaria que me dessem sugestões na tradução do seguinte trecho que foi bem desafiante pra eu traduzir:
"When you, after people have put you down so much, start realizing what your thing is and begin walking your own path, the person who was bawling you out tells you: "Get off my back" changes her speech and says: "What an interesting path: May I join you?"
É sempre interessante ver as diferentes formas de traduzir, contribuindo muito para o nosso aprendizado e aperfeiçoamento.
Thanks in advance!
Eu gostaria que me dessem sugestões na tradução do seguinte trecho que foi bem desafiante pra eu traduzir:
Eu traduzi da seguinte forma, inspirado em exemplos de posts antigos:Quando você, depois de tanto coice, percebe e começa a trilhar seu próprio rumo, a pessoa que estava, com suas patadas, falando para você: “Larga de meu pé, chulé”, muda o discurso e fala assim: “Que caminho interessante: Posso acompanhar você”?
"When you, after people have put you down so much, start realizing what your thing is and begin walking your own path, the person who was bawling you out tells you: "Get off my back" changes her speech and says: "What an interesting path: May I join you?"
É sempre interessante ver as diferentes formas de traduzir, contribuindo muito para o nosso aprendizado e aperfeiçoamento.
Thanks in advance!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
1 resposta
Resposta mais votada
TESTE DE NÍVEL