I lived x I've lived: Qual a diferença?

Surgiu mais uma dúvida a respeito do simple past e do present perfect.

As frases:
I lived in USA for 5 years.
I've lived in USA for 5 years.


Pra mim o significado delas é o mesmo. O problema é quando usar uma ou outra.
Na primeira, simple past pela definição de tempo. Na segunda present perfect por causa do for.
Sendo assim, gramaticalmente, elas estão corretas. Nesse caso, o que devo utilizar pra fazer uma diferenciação? A importância do fato?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário tomas 30 1
Bom, Eu posso estar enganado mas eu acho que:
Quando se Usa o Present Perfect, significa que você vive nos EUA há 5 anos, você se mudou pra lá 5 anos atras e ainda mora lá.( Ex: I've studied English for 3 years. Eu estudo ingles há 3 anos, comecei a estudar 3 anos atrás, e ainda o faço.)

Já ao se usar o Simple Past, creio que dá uma idéia de que você viveu nos Eua por 5 anos, mas não mora lá mais.
(Ex: I studied English for 3 years> Eu estudei ingles por 3 anos, esse é o tempo que eu estudei inglês, mas não se sabe quando comecei a estudar , apenas que a minha ação durou 3 anos).

Repito, não tenho certeza, mas creio que é essa a diferença.
I hope I've helped You!
Então, pra mim, baseado na sua explicação, seria present perfect continuous.
Se bem que nesse caso o presen perfect simple e o continuous podem ser usados.
Mas é isso mesmo, me deu uma pequena confusão sobre os tempos.

Obrigado
Avatar do usuário Donay Mendonça 54530 21 89 1281
Smithie,

O Tomas explicou tudo; "I've lived"- eu moro(ainda moro); "I lived" - eu morei(não moro mais).

Bons estudos!
Exato donay.
A escolha do present perfect e do present perfect continuous seria mais pra dar mais ênfase na intensidade da ação.
Ok... só pra completar a pergunta, se me permitem...

O Presente Perfect é usado para essa idéia de uma ação iniciada no passado e que se prolonga até o atual momento... Mas também aprendi que ele que pode passar uma idéia de um passado indefinido.

Por exemplo, se eu estivesse no Brasil conversando com alguém e dissesse: "I've been to Australia" = "Estive na Austrália" (mas obviamente não continuo lá, pois estou aqui falando com essa pessoa). Só quis dizer que alguma vez na vida estive lá.

Então nesse sentido, a frase "I've lived in USA for 5 years" poderia ter o sentido de " Eu morei nos EUA por 5 anos (em um passado, que não vem ao caso nessa conversação)"??

E até onde há diferença entre "I've lived in USA for 5 years" e "I've been living in USA for 5 years"?? Qual é melhor usar pra qual situação??

Obrigado.

Márcio
Avatar do usuário Flavia.lm 3945 1 9 89
Olá Márcio,

Para "I've lived" x "I've been living", por favor use o seguinte tópico onde o assunto é discutido:
present-perfect-x-present-perfect-continuous-t5150.html
Well, I've learned that in simple past we need to specify the moment of the action, and in present perfect the moment isn't important, so:

I lived in USA for 5 years. (when?)
I've lived in USA for 5 years. (It's ok!)
I agree with Vinicius.
simple past= specify.
I lived in Usa for 5 years IN THE 19 EIGHTS (vivi nos Eua nos anos 80, marcacao de tempo).
I've lived in USA for 5 years. (eh irrelevante nessa conversa quando foi que a pessoa viveu nos Eua).
I`ve been living in USA... (I AM STILL IN USA)

Espero ter ajudado!
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
E o Present Perfect pode sim expressar uma ação termina. I've lived in the US for five years, but now I live in Brazil.
Simple Pasr é, como vinicius disse, uma ação em que você mostra a data. O Simple Past fala de um tempo bem definido.