It is me x It is I: Qual a forma correta?

Esses dias meu professor de inglês contou que outro professor de uma escolar de idiomas disse que é correto usar "It's I!" e não ''It's me!" que é mais comum. Ele usou de exemplo quando atendemos o telefone e respondemos " sou eu = it's I" .
Então, qual é o certo? "It's I", "It's me", ou ambos estão corretos?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49865 21 80 1154
Priscila,

Para mim é comum:

It's me! / That's me!

Mas It's I também é correto, apesar de me parecer "estranho" em linguagem falada. Com isso it is me pode ser mais apropriado.

Bons estudos!
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Oi Priscila

Pensemos numa inversão:
I'm the person who is responsible for those kids.
It is me who is responsible for those kids. (seria "I" possível?)

Aproveito pra perguntar pros colegas se é comum responder "It's me/I" ao telefone. Confesso não ter escutado, me parece mais comum "This is So-and-so speaking".

Mais um link a respeito: http://www.englishforums.com/English/It ... z/post.htm

P.s.: Excelente primeira pergunta! Seja muito bem-vinda ao fórum.
Avatar do usuário dlr 75
A questão de correto x comum... por um lado, "It is I" é correto. Por outro lado, "It's me" é mais comum, tão comum que a frase correta parece obsoleta. Realmente é mais comum você ouvir "It is I" como parte duma piada ou filme.
Avatar do usuário Donay Mendonça 49865 21 80 1154
Flávia,

It is I who is responsible é correto.Veja a opinião de um nativo.

'It's me who' is considered non-standard English by some, so your best bet, especially if it's a formal situation; e.g., a test, a business letter, an essay, and so on, would be to use 'It is I who' ... or I am the one who ....
(Usingenglish)

Quanto a 'sou eu' ao telefone,concordo com você.A forma abreviada "Speaking" é também comum.

John:Is Mike there?(O Mike está?)
Mike:Speaking.(Sou eu.)


Vejam também o trecho de um artigo muito interesante:

John Buckley wrote yesterday, taking exception to the clause, “[t]he person behind Dr. Goodword is me . . . ” using me instead of I. He finds it difficult himself to say, “It is me,” too, preferring, “It is I.” I pointed out that the majority of English speakers use the latter and that phrases like, “It is I,” are generally learned in school rather than in the normal process of language acquisition. He was unimpressed.
I wrote on a related subject for the alphaDictionary Reference Shelf in my article “Are You and I You and Me?” That article dealt with the misuse of the subjective (nominative) form of I in conjunctive phrases like waiting for you and I, places where we would never say *waiting for I. The problem in both cases is that English has lost its cases, its case system, except for a few fragments in the pronominal system:

Vejam o artigo completo em:
http://www.alphadictionary.com/blog/?p=41

Boa sorte!
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Viu, por isso que eu falei que a pergunta da Priscila era excelente :D
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
It is I/It is me
Both "It is I" and "It is me" have been common in English usage for centuries, the former tending to be used in more formal contexts, and there has been considerable debate among grammarians about which is "correct":

From the beginning in the 18th century, there were two camps. The earlier, apparently, is represented by Priestley 1761 [The Rudiments of English Grammar], who favors accepting it is me on grounds of custom... Lowth 1762 [A Short Introduction to English Grammar] heads the partisans of it is I, who clearly had Priestley outnumbered: Baker 1770, Campbell 1776, and Lindley Murray 1795 were on the side of the nominative. And these were the commentators whose preachments were accepted as gospel by the schoolmasters.[2]

This preference could be due to the model of Latin, where the complement of the copula is in the nominative case.[3] The practice of trying to model grammars of English on that of Latin has, however, fallen out of favor, and linguists today describe each language on its own terms.

Fiction writers have occasionally pointed out the "mistakes" of their characters in an authorial comment. In "The Curse of the Golden Cross," for example, G. K. Chesterton writes, "'He may be me,' said Father Brown, with cheerful contempt for grammar." And in The Lion, the Witch and the Wardrobe, C. S. Lewis writes, "'Come out, Mrs. Beaver. Come out, Sons and Daughters of Adam. It's all right! It isn't Her!' This was bad grammar of course, but that is how beavers talk when they are excited."

Wikipedia
Well, I've seen it once before.
One of warcraft videos brings up the saying: "Betrayer... In truth, it was I who was betrayed!".
The sentence use the construction you're talking about but in the past.
"It was I" may be taken exactly as "It's I", or "It is me". The construction is exactly the same, and once this is a worldwide known sentence, this must be fucking right ;) .

Anyway, once you wanna take a look at this scene, just push play:



You ain't gotta watch it all, you may just watch the beginning, which is exactly when the saying goes, but once you have yourself time, watch it, that's really cool. :D
O correto é "It was I..."
Motivo: Pronomes pessoais (sujeitos) sao usados na conjugacao de verbos. "Me", objeto, nao é.

Sendo assim, voce nao deve dizer "My GF and me are going to...", mas "My GF and I (we) are going to..." Por outro lado, voce diria "Let my GF and me go", pois "My GF and me" quer dizer "us" (objeto da liberdade) ao passo que "MY GF and I" quer dizer "we" (agentes).

Simples assim.

Robert Martim
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário dlr 75
All of these are ok in everyday speech:
"Me and my friends are going to the park."
"My friends and me are going to the park."
"My friends and I are going to the park."

For a formal paper use:
"My friends and I are going to the park."