Let ... see to it that: Como funciona?

Senhores(as), estava assistindo uma apresentação de um Americano falando para homens casados e ele colocou a seguinte frase:

Let the wife see to it that she respect her husband.

Esta frase só faria sentido pra mim se fosse de uma das formas a seguir:

Let the wife see to it that she would respect her husband.
Let the wife see to it that she will respect her husband.

Na minha compreensação, o "that" esta lá como condição (ex.: desta forma, então, etc).

Alguem pode me ajudar a entender?

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
1 resposta
Henry Cunha 3 18 184
Menal, a expressão "let the wife see to it" é um mandamento (ordem, ou comando):

Determina-se a esposa, que ela respeite seu marido.

"That she respect her husband" é, corretamente, a forma subjuntiva. Não faria sentido usar "would respect", um condicional ligado a uma ordem. "Will respect" talvez, mas quando?? (Quando for recíproco, e merecido, a meu ver.)