What about if x What if: Como funciona?

Hi, Everyone!

Ive seen a video where a someone had said: "What about if...?" Well, I think its meaning, in portuguese, would be: "E se...?".
But is this correct at all? Because I'd always thought of that it was only "What if". Do they mean different things? Are both of them are correct? I'd appreciate your help, fellas!

Thanks in advance,
Blins

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
3 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dicas:

- "What about if?" é usado em linguagem informal significando ''e se?". A meu ver, menos comum do que "what if?".
- "What about if?" e "what if?" são corretos, porém coloquiais.
- Veja um contexto onde os dois são usados.

If you said: "What if I open a clothing store?" And they replied, "I don't think that would work for you." You might reply, "Well, then, what about if I open a restaurant?'' [Englishforums.com]
Hmm... Very interesting! Thanks again for the reply, Donay. I could understand it better now. But can I replace one for the other? Or just using them as you said?
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Você pode substituir um pelo outro. No entanto, "what if"?" me parece uma opção melhor, mais comum, etc.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!