Lie x Rest: Qual a diferença?

Bom estava vendo o trailer de piratas do caribe 4...
em uma das partes diz "The Death lies before us"
"A morte, repousa diante de nós."
repousar num seria rest? descançar , repousar...?
"The death *rest* before us"
então qual a diferença entre os dois? Obg!

ps: é dificil separar o significado de lies para repousar,uma vez que se ver "mentiras".
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 29 Jul 2011, 12:20.
Razão: Padronização

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
4 respostas
Marcio_Farias 1 24 216
Acho estranho o "The" antes de "death". Geralmente, dizemos simplesmente "Death".

"Death lies up ahead"
"Death levels everything up"
"Have we ever talked about death?"

Death lies = death rests or is situated... ou, num contexto mais amplo, "mentiras da morte"
Death rests = death lies or is situated...

Não vejo diferença.
Donay Mendonça 24 131 1.7k
Complemento:

Uma tradução mais clara, a meu ver, seria "A morte se encontra diante de nós." Um exemplo clássico "The USA lies in North America" (Os EUA se encontra - está localizado - na América do Norte.)

Eu, pessoalmente, não usaria "rest" neste caso.
Henry Cunha 3 18 191
Complemento. "Lie" aqui não tem o sentido de descanso, exatamente. Por exemplo:

Tigers lie in wait. = Tigres ficam à espreita.
What lies ahead no one knows. = O que está por frente ninguém sabe.
Vi o trailer de novo e não tem o "the" na frase,é isso mesmo...
https://www.youtube.com/watch?v=KR_9A-cUEJc
"Death lies before us" desculpem xD
isso implica no sentido? com "the" ou sem "the"?
obg
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA