Lie x Rest: Qual a diferença?
Bom estava vendo o trailer de piratas do caribe 4...
em uma das partes diz "The Death lies before us"
"A morte, repousa diante de nós."
repousar num seria rest? descançar , repousar...?
"The death *rest* before us"
então qual a diferença entre os dois? Obg!
ps: é dificil separar o significado de lies para repousar,uma vez que se ver "mentiras".
em uma das partes diz "The Death lies before us"
"A morte, repousa diante de nós."
repousar num seria rest? descançar , repousar...?
"The death *rest* before us"
então qual a diferença entre os dois? Obg!
ps: é dificil separar o significado de lies para repousar,uma vez que se ver "mentiras".
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 29 Jul 2011, 12:20.
Razão: Padronização
Razão: Padronização
INGLÊS PARA VIAGENS
4 respostas
Acho estranho o "The" antes de "death". Geralmente, dizemos simplesmente "Death".
"Death lies up ahead"
"Death levels everything up"
"Have we ever talked about death?"
Death lies = death rests or is situated... ou, num contexto mais amplo, "mentiras da morte"
Death rests = death lies or is situated...
Não vejo diferença.
"Death lies up ahead"
"Death levels everything up"
"Have we ever talked about death?"
Death lies = death rests or is situated... ou, num contexto mais amplo, "mentiras da morte"
Death rests = death lies or is situated...
Não vejo diferença.
Complemento:
Uma tradução mais clara, a meu ver, seria "A morte se encontra diante de nós." Um exemplo clássico "The USA lies in North America" (Os EUA se encontra - está localizado - na América do Norte.)
Eu, pessoalmente, não usaria "rest" neste caso.
Uma tradução mais clara, a meu ver, seria "A morte se encontra diante de nós." Um exemplo clássico "The USA lies in North America" (Os EUA se encontra - está localizado - na América do Norte.)
Eu, pessoalmente, não usaria "rest" neste caso.
Complemento. "Lie" aqui não tem o sentido de descanso, exatamente. Por exemplo:
Tigers lie in wait. = Tigres ficam à espreita.
What lies ahead no one knows. = O que está por frente ninguém sabe.
Tigers lie in wait. = Tigres ficam à espreita.
What lies ahead no one knows. = O que está por frente ninguém sabe.
Vi o trailer de novo e não tem o "the" na frase,é isso mesmo...
https://www.youtube.com/watch?v=KR_9A-cUEJc
"Death lies before us" desculpem xD
isso implica no sentido? com "the" ou sem "the"?
obg
https://www.youtube.com/watch?v=KR_9A-cUEJc
"Death lies before us" desculpem xD
isso implica no sentido? com "the" ou sem "the"?
obg
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS