Qual a diferença entre ''lie to'' e ''lie from''

LPEMH
Eu frequentemente vejo só "lie to someone".Algumas fontes trazem que o "lie from" é "esconder".
Parece simples mas eu ainda tenho dúvida, queria um emprego dos dois termos e a tradução com observação.Obrigado.
Great site, by the way!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 59185 21 98 1428
Bom, "mentir para alguém" vai ser sempre "lie to somebody". "Hide from" é a expressão a ser usada no sentido de "esconder de".

Exemplos:

Don't lie to me again.
Não minta para mim de novo. [Não recomendo usar "lie from"]

He is hiding from the police.
Ele está escondendo da polícia.


"Lie from" é uma possibilidade remota no dia-a-dia. Talvez um contexto possa ser ''children learn to lie from the people around them'' (as crianças aprendem a mentir com as pessoas à volta delas).

LPEMH
Obrigado Donay. Mas somebody não é o mesmo que someone?

Donay Mendonça 59185 21 98 1428
Sim, "somebody" = "someone".