Nomes de Igrejas devem ser traduzidos?

Patrícia Rodrigues
Gostaria de saber se nomes de igrejas devem ser traduzidos.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
4 respostas
Ordenar por: Data

Redseahorse 11685 1 18 238
NÃO

Os nomes próprios de qualquer natureza não se traduzem.

Zumstein 11170 1 23 358
Oi Redseahorse,

Agora eu fiquei em dúvida:
The Church of the Sacred Heart of Jesus.
A Igreja do Sagrado Coração de Jesus.

(?) - Dissipe a minha dúvida e ganhe 10 pontinhos. Eh-eh!
Bye

NeyF 5775 1 16 129
Alguns nomes próprios, como pontos turísticos, cidades, Igrejas etc. são traduzidos quando eles se tornam muito conhecidos em outros países.

Ex. "The statue of Liberty", nós chamamos de Estátua da liberdade.

No caso se você tem uma lista de igrejas para traduzir, não deve simplesmente traduzir ao pé da letra. É necessário saber se são conhecidas e com que nome são conhecidas. Ou deixa o nome em português e a tradução ao pé da letra entre parêntesis.

Redseahorse 11685 1 18 238
Zumstein,

Entendo que igrejas, tal como qualquer pessoa jurídica no Brasil, possuem nomes de razão e de fantasia, e estes devem ser mantidos como são. O uso de equivalencias em idiomas estrangeiros quando houver, como estes exemplos que voce e NeyF nos trouxeram; sobretudo para informações e referencias, é aceitável.

Nesta esteira, os nomes das igrejas NÃO devem ser objetos de tradução, seja juramentada ou não.