Recall x Remember: Qual a diferença?

Olá, pessoal!

Eu gostaria qual a diferença entre RECALL e REMEMBER? Já fiz algumas pesquisas na internet porém confesso que ainda estou um pouco confuso quanto a diferença. Existe alguma situação onde deve-se usar apenas uma das opções?

Obrigado,

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 39185 6 32 684
Recall would be something like "recordar algo" and "remember" would be "lembrar (se) de algo".

As in Portuguese sometimes "recordar aquilo" is the very same thing as "lembrar daquilo". So it goes with context.

Remind - Remember / Recall / Recollect
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... v204.shtml
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Emanuel On-line 1150 1 4 17
Hello Marcioale

Segue abaixo os principais significados sobre Recall X Remember:

recall: (formal) - verbo

1) recordar, lembrar
to recall doing sth recordar-se/lembrar-se de ter feito algo
2) fazer um recall de, retirar do mercado [um produto]
3) retirar [um embaixador, etc.]
4) reconvocar [o congresso]


remember: - verbo
1) lembrar, lembrar-se de
Remember to lock the door.
Lembre-se de trancar a porta.
I hope he remembered the wine.
Espero que ele tenha se lembrado do vinho.
2 )lembrar(-se)
I can't remember.
Não me lembro.
3) to remember (that) lembrar que
4) homenagear
5) Usado ao se mandar lembranças a alguém
Remember me to Terry.
Dê lembranças ao Terry.

Podemos concluir que a principal diferença que recall além de lembrar também é recordar como bem disse nosso amigo PPAULO e também recall é mais formal do que remember.
Observe nos exemplos acima que existem outros significados específicos.

Bons estudos.

See you later. :geek:
Olá Pessoal!

Obrigado pelas respostas.

Apenas mais uma coisa, vcs saberiam dizer se temos alguma expressão ou contexto onde apenas devemos usar RECALL? Digo com o sentido de recordar, lembrar.

Thanks,
Avatar do usuário Emanuel On-line 1150 1 4 17
Hello Marcioale

to remember something (recordar, lembrar-se)
I don’t recall arranging a time to meet.
(Não me recordo/lembro de providenciar um tempo para se reunir/se encontrar.)
I don't recall specifically everything I asked him.
(Não recordo precisamente tudo o que lhe disse.)
Do not recall your name.
(Não recordo seu nome.)
Judge's wife, I recall.
(A mulher do juiz, eu me lembro.)
I recall it from my school days.
(Lembro-me dos meus dias de escola.)

Outro significado para recall:
› to order the return of a product that is not safe or working correctly
recolher (produto defeituoso)
(Para pedir o retorno de um produto que não é seguro ou funcionando corretamente.)
The manufacturer recalled the toys because of a fault in the design.
(O fabricante recolheu os brinquedos por causa de uma falha no design/formato.)

See you later.
Olá pessoal,

Então, desculpe insistir no assunto, posso estar errado más na grande parte dos exemplos que foram postados utilizando "recall" com o sentido de "recordar-se, lembrar-se de algo" também poderíamos usar remember, certo?

Vcs conhecem algum contexto/frase/sentença onde somente "RECALL" é aceito com o sentido de "recordar"? Pois dessa forma acho que ficaria bem claro a diferença.

Thanks a lot,
Avatar do usuário PPAULO 39185 6 32 684
Eu recordo vivamente o nascimento de cada um dos meus três filhos e, no entanto, me assombro diante da maravilha de uma nova vida.

I recall vividly the birth of each of our three children and still marvel at the wonder of new life.

Those and many others whose I remember and admire.

Estes e muitos outros, que eu recordo e admiro.

Eu bem me recordo de ela ter dito claramente que a política deveria ser como o sacerdócio, ou o mesmo que ir para um convento.
I remember her quite clearly saying politics should be like the priesthood, or going into a monastery.

All above could be replaced by "recall"

Notice: *Examples taken from Linguee.

=
Please remember me to your parents. (it´s informal, and couldn´t be replaced by "recall" here)

Did you remember to do the shopping?

Can you remember wh at her telephone number is? (here isn´t about replacing word by word, but with recall wouldn´t seem a natural way of speaking)
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Don't forget to include "recollect".

Examples:

I don't recollect having seen that guy before.
I apologize I don't recollect your name.
His plea that he doesn't recollect the incident after a period of five months...
Muito obrigado pelas respostas e pela ajuda pessoal!

Fiz essa mesma pergunta nesse fim de semana para um desses missionários americanos que vem ao Brasil para missão religiosa, e o curioso é que ele respondeu que para ele, podemos usar "remember" sempre que vamos usar "recall", porém "recall" não se encaixaria como sinonimo para todos os sentidos de "remember". Go figure...

Devo dizer que apesar de ele ser americano, talves ele possa ter se equivocado, pois respondeu a minha pergunta de forma rápida, sem pensar muito.

T+
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206