Too e Also: Tem o mesmo significado?

Hello friends!

I was reading newsweek magazine and I got this sentence:

Mario Batali say he was just following his palate. But it's clear that he too enjoyed the difficulty.

Does this "too" has the same meaning of also?

thanks

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
8 respostas
does this " too " have * correction
Acho que não estaria errada levando em conta que too pode traduções diferentes e não apenas também

Mario Batali say he was just following his palate. But it's clear that he too enjoyed the difficulty.
Mario Balali disse que ele estava apenas seguindo seu paladar. Mas está claro que ele gostou demais/também da dificuldade.
I hope you enjoy it
Eu acho que se a tradução fosse:

"Mas está claro que ele gostou demais da dificuldade."

O correto seria: "But it's clear that he enjoyed too much the difficulty."

usos-do-too-t2423.html
--//--
Se o caso fosse "Mas está claro que ele também gostou da dificuldade."

Eu traduziria como "But it's clear that he also (too) enjoyed the difficulty."

Mas o too ficaria um pouco estranho.
But it's clear that he too enjoyed the difficulty.

For me the correct is: But it's clear that he also enjoyed the difficulty. - "Mas está claro que ele também gostou da dificuldade."

I learned we should use "too" only in the end of the sentence, in the middle "also" is more appropriate.
__
Hope I've helped.
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Complementando:

Para mim, tanto "too" quanto "also" podem ser usados no exemplo mencionado; "too" me parece bem menos comum.
But it's clear that he too/also enjoyed the difficulty.

Bons estudos!
Flavia.lm 1 10 96
Complementando:

http://www.englishpage.com/minitutorials/also.html
And I suggest you read the "word choice" in the end of this entry: http://www.ldoceonline.com/dictionary/too
Henry Cunha 3 18 183
É bem claro que tanto "too" como "also" se encaixam nessa frase. O significado é "também", e não "demais". Quanto à localização nessa frase, não vejo nada incomum do ponto de vista do uso. Existe muita flexibilidade na posição de ambos os termos, em frases, e muitas vezes a eufonia e a importância da qualificação sugerem qual o melhor encaixe. Por exemplo,

He too had seen the accident.

Soa melhor do que

He had seen the accident too.


And pay attention to meaning. These sentences don't necessarily convey the same idea:

He too enjoys cars. (He, and Ricardo, and Eduardo, enjoy cars.)
He enjoys cars too. (He enjoys trains, buses, and cars as well.)

Regards
Henry Cunha 3 18 183
Seguindo o meu próprio conselho, na frase original, eu não substituiria "too" por "also". É ele também que gostou da dificuldade, e não que ele gostou dessa dificuldade (e outras) também.