Be right over, I'll be right over - Tradução em português

Studing at home, I've found texts for study them. One of these texts make a jam on my head. The sentence, better; the full sentence, it's:

"Nancy knew that she had to buy a car. So she called up the Honda dealer. She talked to a salesman who spoke her language. She told him that she wanted to buy a new car if he could come over to pick her up. The salesman said he would be right over."

The underlined phrase is the jam. I tried to look up in many dictionaries and I don't found any meaning, even word-by-word. Please, if someone understood that phrase, could give to me the meaning?

Thanks. Locker Studier.
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 01 Jul 2011, 18:33.
Razão: Ajuste

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
7 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Locker,

The salesman said he would be right over.
O vendedor disse que estaria vindo.

Um boa explicação do Wordreference:

I'll be right over = You've called me to come to your house and I reply that I'll be there quickly.
No doubts about that Donay is right. When she says "come over" he answer the would be "right over". Maybe the hardest is understand the uses of right and over.
Alright. Let I think: I've translated "come over" as "vir" and "pick sb up" as "pegar". So, am I wrong? I always have to answer "Right Over"? There are another ways to answer?
Daniel.S 1 2 7
Locker.Studier escreveu:Studing at home, I've found texts for study them. One of these texts make a jam on my head. The sentence, better; the full sentence, it's:

"Nancy knew that she had to buy a car. So she called up the Honda dealer. She talked to a salesman who spoke her language. She told him that she wanted to buy a new car if he could come over to pick her up. The salesman said he would be right over."

The underlined phrase is the jam. I tried to look up in many dictionaries and I don't found any meaning, even word-by-word. Please, if someone understood that phrase, could give to me the meaning?

Thanks. Locker Studier.
tradução: O vendedor disse que estaria lá em um pulo.
Henry Cunha 3 17 182
Esse "right" age como um intensificador da ação. Alguns casos típicos:

Do something right away. = Fazer algo imediatamente (agora mesmo)
Do something right now. = Agora mesmo
Step right up. = Aproxime-se, Venha cá, Suba aqui sem receio ou demora.
She was driving slowly right down the middle of the road. = Ela conduzia lentamente o carro bem no meio da estrada.
So it was no surprise when she drove right onto opposing traffic. = ?
She ran right smack into a bus. = ?
No one was hurt, but the car was a write-off. = ?

You get the idea. Translations are welcome.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Thanks for the answer. It pleased me a lot, finally I've understood.
Henry Cunha 3 17 182
That`s great.
EE is like a speedy language first aid station.
Come right in any time and get your language bruises and scrapes patched right up.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!