Feathers - Tradução em português

It would ruffle lots of feathers and insult lots of pedagogical sensibilities.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Autor
Breckenfeld 3 15 133
Minha sugestão:

Causaria muita irritação e insultaria àqueles com sensibilidade pedagógica.



Até mais !
Cinnamon 16 60 501
Hi Sidney!
Minha sugestão:

Feathers are literally "penas (de aves)"
Ruffle the feather = levantar as penas, eriçá-las, deixá-las eretas (como fazem as aves quando vão brigar) ;)

Sua frase seria algo como:
"Isso iria causar um rebuliço e insultar sensibilidades pedagógicas."
Ou com minhas palavras:
"Isso causaria um alvoroço e insultaria as sensibilidades pedagógicas"

:geek:
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA