Let me tell you something - Tradução em português
"I'll tell you something/one thing/another thing also let me tell you something/one thing/another thing used to emphasize what you are saying" --Longman Dicionary
Exemplos do emprego da expressão:
I'll tell you one thing - you'll never get me to vote for him.
Let me tell you something - if I catch you kids smoking again, you'll be grounded for a month at least.
Literalmente significa "Deixe-me contar alguma coisa", mas acho inadequado. Alguém tem uma sugestão melhor?
Exemplos do emprego da expressão:
I'll tell you one thing - you'll never get me to vote for him.
Let me tell you something - if I catch you kids smoking again, you'll be grounded for a month at least.
Literalmente significa "Deixe-me contar alguma coisa", mas acho inadequado. Alguém tem uma sugestão melhor?
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Deixe me dizer uma coisa
Vou te dizer uma coisa
Vou te contar uma coisa
E assim por diante...
valeus
Vou te dizer uma coisa
Vou te contar uma coisa
E assim por diante...
valeus
Something tambem pode ser traduzido como uma coisa,algo, logo não é inadequado usá-lo nessa situação,como voce colocou. Ambas as opções estão corretas.
Daniel Reis escreveu:Deixe me dizer uma coisa
Vou te dizer uma coisa
Vou te contar uma coisa
E assim por diante...
valeus
Aprecio as sugestões. Mesmo assim, se formos considerar os exemplos que mencionei, ainda parece incomum.
Outro uso para o Let me tell you
Nós da lingua portuguesa quando queremos explanar algo começamos com o "é o seguinte .... "
Nativos americanos começam uma explanação usando muito o " I will tell you what .... ou Let me tell you ... e segue-se a explanação.
see ya !
Nós da lingua portuguesa quando queremos explanar algo começamos com o "é o seguinte .... "
Nativos americanos começam uma explanação usando muito o " I will tell you what .... ou Let me tell you ... e segue-se a explanação.
see ya !