Had up - Tradução em português

Estou traduzindo um livro e tem essa expressão had up... a frase é essa
had up and eloped while I was out of town

gostaria de saber se é uma expressão porque na traduça não fica coeso.
Valeu!

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Boa tarde!
Não está faltando um pedaço do frase antes do "had up".
Mas vamos ao que interessa. Have up é um phrasal verb e como a maioria deles (phrasal verbs) é quase impossível entender seu sentido ao pé da letra. Have up significa intimar alguém a comparecer no tribunal para responder a alguma acusação. Por exemplo:
He was had up for drunken driving. (Ele foi intimado a comparecer no tribunal por digir embriagado)
Abraço!
Henry Cunha 3 18 191
Olá Susu

Bem provável que o significado é que alguem se mandou (fugiu), junto com o/a amante. Não ligue "up" com "had," mas sim com "up and eloped."

Semelhante expressão: "They´ve up and gone."

Regards
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA