I ain't count the line, my strap, not head - Tradução em português

Olá
Gostaria de saber a tradução dos termos em negrito e sublinhados.
Segue a letra:

"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that
The young hog, K-Dog playin Outlaw Immortal combat
With the criminal skill, they cannot beat me a ni**a
Til he still and chill, recognize the real dea
lFeel - a ni**a made when I was young and dumb
with a gun but it pays so I'm bustin for fun
And the outcome will be the same every time
We all gon' die, get yours cause I'ma get mine"

-----Tradução----

"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that
O jovem moleque, K-Dog jogando a batalha "Outlawz Immortal"
Com habilidades criminosas, eles não podem me derrotar,nego.
Til he still and chill, recognize the real dea
Entenda, um negro causando, quando eu era jovem e estúpido com uma arma.
Mas, paguei por isso, então atiro só por diversão.
E o resultado é sempre o mesmo.
Todos vamos morrer, então faça o seu que eu garanto o meu."

Alguem pode me dizer?
Obrigado

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Toiim,

Fiz algumas interpretações; porém, a linguagem é bastante informal e sem contexto, o que dificulta uma boa tradução:

"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that.
"Eu não faço idéia do quanto, minha faixa, não a cabeça, não vai ter nada disso.

Til he still and chill, recognize the real deal
Até que ele pare e se acalme e reconheça aquilo que é auntêntico.


Boa sorte!
ToiimPAC escreveu:Olá
Gostaria de saber a tradução dos termos em negrito e sublinhados.
Segue a letra:

"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that
The young hog, K-Dog playin Outlaw Immortal combat
With the criminal skill, they cannot beat me a ni**a
Til he still and chill, recognize the real dea
lFeel - a ni**a made when I was young and dumb
with a gun but it pays so I'm bustin for fun
And the outcome will be the same every time
We all gon' die, get yours cause I'ma get mine"

-----Tradução----

"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that
O jovem moleque, K-Dog jogando a batalha "Outlawz Immortal"
Com habilidades criminosas, eles não podem me derrotar,nego.
Til he still and chill, recognize the real dea
Entenda, um negro causando, quando eu era jovem e estúpido com uma arma.
Mas, paguei por isso, então atiro só por diversão.
E o resultado é sempre o mesmo.
Todos vamos morrer, então faça o seu que eu garanto o meu."

Se ajudar, aqui esta o vídeo da musica:
Alguem pode me dizer?
Obrigado
Thomas 7 60 288
Por "strap", talvez queria dizer "pistola".
strap = pistola, to be strapped = estar armado

"I'm busting for fun"
to bust a cap = atirar uma arma

Não dão aulas de "ebonics" na universidade.
Serginho 1 3
"ni**a" é palavrão, que insulta os africanos. Eh palavra muito ofensiva nos EUA, ainda que alguns rapistas americanos a usem para referir aos se mesmos.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!