Increased child spacing - Tradução em português

Por favor, vocês poderiam me dizer se a tradução que fiz está correta?
...decreased menstrual blood loss and increased child spacing attributable to lactational amenorrhea...
...diminuiçao da perda do sangue menstrual e aumento do espaçamento da criança atributavéis a amenorréia lactacional...
A minha dúvida principal é na parte que fala do espaçamento da criança. Desde já agradeço.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
3 respostas
Henry Cunha 3 18 183
Correta, se em português isso se refere ao intervalo entre o nascimento de crianças.
Regards
Daniel.S 1 2 7
Apenas um detalhe:

decreased menstrual blood loss and increased child spacing...

decrease aqui pode ser um verbo. Precisamos de mais informação.

então: reduziu a perda de sangue mestrual e aumentou...

ou:

decreased menstrual blood loss and increased child spacing


perda de sangue mestrual reduzida e espaçamento aumentado...


OK?

Take care,

Daniel
Henry Cunha 3 18 183
In this case, because of "attributable" used later in the sentence, both "decreased" and "increased" must be adjectives. The translation into nouns in Portuguese looks fine to me.
Regards