Increased child spacing - Tradução em português

Por favor, vocês poderiam me dizer se a tradução que fiz está correta?
...decreased menstrual blood loss and increased child spacing attributable to lactational amenorrhea...
...diminuiçao da perda do sangue menstrual e aumento do espaçamento da criança atributavéis a amenorréia lactacional...
A minha dúvida principal é na parte que fala do espaçamento da criança. Desde já agradeço.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 190
Correta, se em português isso se refere ao intervalo entre o nascimento de crianças.
Regards
Daniel.S 1 2 11
Apenas um detalhe:

decreased menstrual blood loss and increased child spacing...

decrease aqui pode ser um verbo. Precisamos de mais informação.

então: reduziu a perda de sangue mestrual e aumentou...

ou:

decreased menstrual blood loss and increased child spacing


perda de sangue mestrual reduzida e espaçamento aumentado...


OK?

Take care,

Daniel
Henry Cunha 3 18 190
In this case, because of "attributable" used later in the sentence, both "decreased" and "increased" must be adjectives. The translation into nouns in Portuguese looks fine to me.
Regards