Increased child spacing - Tradução em português

Por favor, vocês poderiam me dizer se a tradução que fiz está correta?
...decreased menstrual blood loss and increased child spacing attributable to lactational amenorrhea...
...diminuiçao da perda do sangue menstrual e aumento do espaçamento da criança atributavéis a amenorréia lactacional...
A minha dúvida principal é na parte que fala do espaçamento da criança. Desde já agradeço.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 191
Correta, se em português isso se refere ao intervalo entre o nascimento de crianças.
Regards
Daniel.S 1 2 12
Apenas um detalhe:

decreased menstrual blood loss and increased child spacing...

decrease aqui pode ser um verbo. Precisamos de mais informação.

então: reduziu a perda de sangue mestrual e aumentou...

ou:

decreased menstrual blood loss and increased child spacing


perda de sangue mestrual reduzida e espaçamento aumentado...


OK?

Take care,

Daniel
Henry Cunha 3 18 191
In this case, because of "attributable" used later in the sentence, both "decreased" and "increased" must be adjectives. The translation into nouns in Portuguese looks fine to me.
Regards
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA