Keeper - Tradução em português

1 2 14
Hey guys, what's up? I didn't quite the meaning of the word 'keeper' in the following context:

Kristin:Hey, I just got an e-mail from Katy.
Joe:Oh, did she make it home okay?
Kristin:Yeah, she did. It was a really nice e-mail. Shewas thanking us for the nine
days that weput her upwhen she was here and also for the great time thatwe
showed her.
Joe:Yeah, I mean, thinking back, we really crammed in a lot.
Kristin:We did. She also said she enjoyed meeting you and getting to know you.
She, uh, confided in me that you’re a keeper.

I've been told that it means 'someone good to continue dating', but how so????
It seems to make no sense to me, how would it be in Portuguese?

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
7 respostas
  Resposta mais votada
Em português há a expressão com sentido similar: "Essa/esse é para casar."

Definição do Urban Dictionary:
Urban Dictionary escreveu:keeper
Someone who would make better marriage material than baby momma material.

Someone who you'd likely spend the rest of your life with if you found him or her.

If there were more keepers in the US, the divorce rate would be MUCH lower!!!
Jane has nice legs, ass and thighs, a good job, and she is even more beautiful inside. She's definately a keeper!
Fonte: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=keeper
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
9 56
She, uh, confided in me that you’re a keeper.
Ela me confidenciou que você é um protetor.

O moço realmente foi muito zeloso e protetor com a moça durante a estadia dela lá.
9 56
Renato

Não conhecia esta expressão. Respondi com base na definição do dicionário,que descreve a palavra keeper como substantivo.

Nem considerei o fato de ser uma expressão idiomática




Muito obrigada pela ajuda!
1 2 14
Thanks guys. How about this translation I made based on your posts?

She confided in me that you’re a keeper.
Ela me contou (em particular) que você é pra casar.
9 56
Marcelo

O verbo confide de acordo com a definição do dicionário Password:
To tell one’s private thoughts to someone: He confided in his brother; He confided his fears to his brother. = confiar

Eu acho que sua frase está correta. Mesmo saindo um pouco da tradução do dicionário. Vamos esperar a opinião dos outros experts.
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 2 14
Ancrispa

I got your point of view but I think that 'contar' in this case would sound very natural and it would have the same idea.
9 56
Marcelo

I you are totally right! I think sometimes I get too worried about following the correct translation to the letter. There is no need to do such a thing. ;)


Best regards,


Ana
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!