Linger, once - Tradução em português
Hi there,
Preciso de uma maozinha!?
1) O que exatamente significa 'once' nessa frase: "My once pleasant dreams"?
2) Exemplos de uso da palavra LINGER??
Sempre aqui...
Anne...
Preciso de uma maozinha!?
1) O que exatamente significa 'once' nessa frase: "My once pleasant dreams"?
2) Exemplos de uso da palavra LINGER??
Sempre aqui...
Anne...
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
9 respostas
Ordenar por: Data
Olá Anne,
1.My once pleasant dreams:Meus sonhos que já foram agradáveis,meus sonhos que eram agradáveis.
"Once" pode se referir a algo que aconteceu no passado.
2.Linger:
a.The smell of smoke lingered in the room.(O cheiro de fumaça ficou,demorou-se,pairou na sala.)
b.We lingered for a while to ask her about it.(Nós "esperamos" um pouco para perguntar isto a ela.)
*Eu diria que não é um verbo muito comum.
Boa sorte!
1.My once pleasant dreams:Meus sonhos que já foram agradáveis,meus sonhos que eram agradáveis.
"Once" pode se referir a algo que aconteceu no passado.
2.Linger:
a.The smell of smoke lingered in the room.(O cheiro de fumaça ficou,demorou-se,pairou na sala.)
b.We lingered for a while to ask her about it.(Nós "esperamos" um pouco para perguntar isto a ela.)
*Eu diria que não é um verbo muito comum.
Boa sorte!
But I'm iiiiinnnnn so deeeeeep....
You know I'm such a fool for youuuuu
You got me wrapped around your fingeeeeeeer
Do you have to let it linger?
Do you have to, do you have to,
Do you have to let it linger?
esse uso de linger, vc provavelmente já conhecia
e minha "cantoria" nem se compara à voz da sra. Dolores O'Riodan!
Como o Donay disse, não é um verbo comum, nunca vi em nenhum outro lugar que não fosse nessa música.
Flávia
You know I'm such a fool for youuuuu
You got me wrapped around your fingeeeeeeer
Do you have to let it linger?
Do you have to, do you have to,
Do you have to let it linger?
esse uso de linger, vc provavelmente já conhecia
e minha "cantoria" nem se compara à voz da sra. Dolores O'Riodan!
Como o Donay disse, não é um verbo comum, nunca vi em nenhum outro lugar que não fosse nessa música.
Flávia
Danke! Thank you experts! Valeu mesmo, vcs sao d+
Anne...
Anne...
"Linger" me parece ser bem parte do vocabulário ativo de quem fala inglês. Pode usar sem constrangimento, em vez de dizer coisa como "hang around" o tempo todo.
"Once" aparece de maneira interessante num título famoso de livro de T.H. White, "The Once and Future KIng". Deve haver uma tradução pro português...
Regards
"Once" aparece de maneira interessante num título famoso de livro de T.H. White, "The Once and Future KIng". Deve haver uma tradução pro português...
Regards
Olá Henry,
The Once and Future King:Aquele que foi e será rei.
Por aí...
The Once and Future King:Aquele que foi e será rei.
Por aí...
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Olá Donay,
Foi traduzido assim mesmo? Legal.
Duas expressões em que "linger" aparece com frequência seriam, por exemplo, "a lingering question" ou "lingering doubts", no sentido de coisa contínua, persistente, não resolvida.
Regards
Foi traduzido assim mesmo? Legal.
Duas expressões em que "linger" aparece com frequência seriam, por exemplo, "a lingering question" ou "lingering doubts", no sentido de coisa contínua, persistente, não resolvida.
Regards
A awesome book...
Para quem não conhece, dah uma olhada na wikipedia (em ingles)
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Once_and_Future_King
(Nao resisti dizer isso... i'm a bookworm!)
Anne...
Para quem não conhece, dah uma olhada na wikipedia (em ingles)
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Once_and_Future_King
(Nao resisti dizer isso... i'm a bookworm!)
Anne...
Hum... acho que na verdade o Donay simplesmente sugeriu uma (muito boa) tradução. Pesquisei na Internet e não encontrei nenhuma versão traduzida da obra. Há apenas algumas referências sobre o livro, em alguns casos traduzidos como "Único e futuro rei"Henry Cunha escreveu:Olá Donay,
Foi traduzido assim mesmo? Legal.
Regards
Olá Pessoal,
Na verdade li um pouco sobre o que alguns estrangeiros dizem a respeito do livro e acabei chegando a esta tradução.Gosto muito de histórias do tipo...Nos videogames ficava horas...
Valeu pessoal!
Na verdade li um pouco sobre o que alguns estrangeiros dizem a respeito do livro e acabei chegando a esta tradução.Gosto muito de histórias do tipo...Nos videogames ficava horas...
Valeu pessoal!
INGLÊS PARA VIAGENS