Now - final de frase: 'for a year now' - Tradução em português

Dan. M. 1
Hi, dear friends I want to know what's the more appropiate meaning of the adverb "now" in the sentence:
"I've been trying to get work for about a year now". the translation for this phrase would be " Estou tentando conseguir trabalho por cerca de um ano agora" ? For me, this "agora " gets weird. Is there another possible and better translation for this "now" that fit that phrase?

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
5 respostas
Thomas 7 60 290
I've been trying to get work for about a year now.
Faz mais ou menos um ano que tento arrumar emprego.

We''ve been dating for a year now.
Faz um ano que namoramos.
Dan. M. 1
ok Thomas, thx!
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Complemento:

O "now" destaca um pouco a questão do agora, atualmente, no momento. Não possui uma tradução no português, e não usá-lo(now) é correto também. As formas com ou sem "now" possuem a mesma tradução para o português.

I've been married for two years now.

=

I've been married for two years.
Marcio_Farias 1 24 213
Sugestão de tradução:

faz um ano/dois anos que...
Thomas 7 60 290
Pode-se dizer/escrever a frase sem "now" sem perder nada do sentido. Esquisito mas certo.