Tradução de "open air market"

Hi everyone!

Encontrei o termo "open air market" e gostaria de saber se ele pode ser traduzido como feira na frase:
There's an open air market near here.

Quais são os possíveis significados dessa expressão?

Thanks!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53225 21 86 1247
Dicas:

Open-air market: mercado ao ar livre

Sim, "feira", dentro de um contexto, pode ser uma tradução.

There's an open air market near here.
Há um mercado ao ar livre perto daqui.
Obrigada!
Bom dia pessoal,

Vi que na resposta do Donay foi usado "open air" e "open-air".

Fui dar uma pesquisada, e vi que existem os dois (https://www.collinsdictionary.com/dicti ... h/open-air), mas não consigo entender quando se usa um, e quando se usa o outro, ou se simplesmente não há diferença no uso.

Alguém pode me ajudar a esclarecer isso, por favor?

Muito obrigado!

Donay Mendonça escreveu:Dicas:

Open-air market: mercado ao ar livre

Sim, "feira", dentro de um contexto, pode ser uma tradução.

There's an open air market near here.
Há um mercado ao ar livre perto daqui.