Tradução de "See what it gets you"

Estava assistindo PLL e vi a seguinte frase " Be honest , see what it gets you'' alguém sabe o que significa ''see what it gets you'' neste contexto ? Obg :)

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Juliana Rios 18440 19 92 382
Be honest, see what it gets you = Seja honesto e veja onde isso vai te levar / Seja honesto e veja o que você obterá com isso (espere para ver o resultado de dizer a verdade, que pode ser bom ou ruim).
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
I think "onde isso vai te levar" would be something like "...where it´ll get you..."
In this way, I am more inclined to think it means "o que afeta você (emocionalmente)/...o que impressiona você/...o que comove você/...o que abala/...causa comoção/...o que suscita (provoca) sentimento."
http://www.merriam-webster.com/dictionary/get
[definition 8-c ]

But could also be what annoy you, etc. Depending on context, of course.