Tradução de "See what it gets you"

Estava assistindo PLL e vi a seguinte frase " Be honest , see what it gets you'' alguém sabe o que significa ''see what it gets you'' neste contexto ? Obg :)

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
Be honest, see what it gets you = Seja honesto e veja onde isso vai te levar / Seja honesto e veja o que você obterá com isso (espere para ver o resultado de dizer a verdade, que pode ser bom ou ruim).
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
I think "onde isso vai te levar" would be something like "...where it´ll get you..."
In this way, I am more inclined to think it means "o que afeta você (emocionalmente)/...o que impressiona você/...o que comove você/...o que abala/...causa comoção/...o que suscita (provoca) sentimento."
http://www.merriam-webster.com/dictionary/get
[definition 8-c ]

But could also be what annoy you, etc. Depending on context, of course.