Tradução de "sideline" na música Tired do Alan Walker

Na música Tired do Alan Walker em parceria com Gavin James há um trecho assim:
Been waiting on the sidelines
From the sidelines
No site Letras, a tradução desse trecho está assim:
Estive esperando nos bastidores
Dos bastidores
Porém segundo o Google tradutor, a tradução da palavra "sideline" para o português é "linha lateral", e a tradução da palavra "bastidor" para o inglês é "backstage". Alguém me ajuda! O que é linha lateral? O site Letras cometeu um erro ou as duas palavras têm o mesmo sentido?

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
4 39 612
Numa tradução livre e figurada, BASTIDORES é uma opção honesta!

*SIDELINES pode tb definitir uma posição ou ponto de vista de quem apenas observa, ao invés de participar em alguma atividade.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE