Tradução de "Still with your english test?"

Eu ''entendi'', mas não sei se ela quis dizer se eu ainda estou testando meu inglês ou querendo testar? A pessoa sabe que estou aprendendo inglês, mas me mandou isso no facebook.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Sounds like a spoken (I mean, informal here) way of saying "are you still with your English test?", only that shortened.

Could be what you thought, but seems at first (to me, just a passing buddy asking "você ainda está (aí) estudando pro teste?/ estudando no teste? com esse teste? nesse teste? - and so on).

Sounds to me the same as "are you still studying?".

It may also denote a slightly surprise, maybe your chummy was delighted to see you around (online) and just let you know that he/she dropped by. You could say something and get back to your studying or drop it altogheter (for a time) and engage in some small talk (for instance, ask help or let her/him know your development). Up to you, then.


===========
Questions like "are you still at work?" are common.


//////////////////////
Further reading...

We use still to show that something continues up to a time in the past present or future. It goes in front of the main verb

- See more at: http://http://learnenglish.britishcounc ... -no-longer
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!