Tradução de "the extent to which the sociolinguistic"

Hey guys! Could you translate this sentence for me?
"However, for the time being the extent to which the sociolinguistic conditions of learning determine learning outcomes or learning processes must remain an open question..."
I'm having a problem with the sentence in italic... I just can't understand it.
And "for the time being" = por enquanto, provisoriamente ?
Thanks!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39725 6 32 695
However, for the time being the extent to which the sociolinguistic conditions of learning determine learning outcomes or learning processes must remain an open question..."

Contudo, no momento "até que ponto as condições sociolinguística do aprendizado determina os resultados do mesmo (aprendizado)" deve continuar uma questão em aberto.

Ou ainda pode se traduzir por: ...até que ponto...determina os resultados alcançados... (pois "os resultados alcançados" significa os resultados em termos de aprendizado.)