The extent to which - Tradução em português

“an indication of the extent to which the birth rate is changing the religious demographic in Britain.“

“the extent to which“ pelo contexto para algo como “até que ponto”, mas caso fosse escrever essa expressão em inglês, usaria todo o termo? Ou seja, o equivalente de até que ponto é the extent to which?

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 respostas
NeyF 3 24 205
An indication of the extent to which the birth rate is changing the religious demographic in Britain.“

Uma indicação da dimensão para a qual a taxa de nascimento está mudando a população religiosa na Inglaterra.
NeyF 3 24 205
The birth rate is changing the religious demographic in Britain.

Here is an indication of the extent to which the birth rate is changing it.

Menos formal seria:

Here is an indication of the extent the birth rate is changing it to.