To frame my answer as to surprise... - Tradução em português

I thought I detected, in the alteration of her manner, an uneasy consciousness of the risk she had run in sending the anonymous letter, and I instantly determined so to frame my answer as to surprise her into owning it.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Telma Regina 9 62 593
Sugestão de tradução (no contexto):

Eu achei que tinha visto, pela mudança no comportamento dela, um incômodo por estar ciente do risco que ela corria em enviar uma carta anônima, e eu imediatamente decidi formular minha resposta de forma a surpreendê-la por possuir uma.
Breckenfeld 3 15 127
Minha sugestão:

I thought I detected, in the alteration of her manner, an uneasy consciousness of the risk she had run in sending the anonymous letter, and I instantly determined so to frame my answer as to surprise her into owning it.

Eu pensei que havia percebido pela sua mudança de comportamento, uma consciência pesada pelo risco que ela correra ao enviar a carta anônima e de imediato decidi dar uma resposta para que ela fosse surpreendida e admitisse o que fez. (o envio da carta)

Até mais !
PPAULO 6 48 1.1k
Na irretocável resposta de Breckenfeld o verbo "decidi dar uma resposta" também pode alternativavente ser substituído por "estruturei minha resposta/moldei minha resposta/esbocei.../elaborei.../construí.../concebi.../redigi...", e outros.

A Telma também foi feliz na escolha da palavra "formular".

Palavras como "formular/estruturar/moldar/modelar/elaborar/planejar" dão uma certa ideia de 'reação' a uma pergunta, inquirição, ou coisa do tipo.
De forma que sugere um "cuidado", um polimento, ou é exigido um maior nível de sofisticação ou informação.
Aqui estou falando especificamente no caso da pergurnta ora apresentada e dentro daquele contexto.

Em inglês algumas vezes esse significado 'implícito' (ou até emocional às vezes) pode ser trazido por meio das palavras "frame" (framed my/an answer) ou "craft" (crafted my/an answer) indicando que a resposta dá 'algum tipo de tipo de trabalho intelectual' e 'se ajusta' à pergunta que foi feita na hora.