Tradução de "What are you getting at?"

What are you getting at, Jack?

Tipo, quando a pessoa tá falando e falando e de repente o ouvinte interrompe a conversa e fala: onde vocês está querendo chegar com essa conversa? é isso que significa essa expressão em inglês?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Marcelo Rafael Feli 590 1 11
É mais ou menos isso. Tem o mesmo significado de "What are you insinuating?"
Ex.: Joe- Hey I noticed your new hairstyle
Becky- Yeah I added the white highlights to my dark hair, thought it would look cool
Joe- Ah, you know skunks kinda have that same look, black hair with white stripes
Becky- What are you getting at? (What are you insinuating?)

wordreference.com
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
Yes, precisely what Marcelo has affirmed. Often meaning some degree of criticism.
It might serve as a way of clarifying something as well, in this case its meaning is close to "implying". That is, it may be a request for further information or elucidation.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12280 1 21 206
Isso tem alguma relação com "What are you driving at?"?
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
Yes, both can mean:
What are you implying?; What do you mean? What are you trying to say?