Ya look like you came to... - Tradução em português

Hi guyz! ladies n gentleman
É que eu queria perguntar algumas coisas sobre traduções "So here it go"
Eu posso traduzir essa frase assim?
"ya look like you came to do one thing set it off"
"vc parece que veio pra fazer uma certa coisa,abafa"
Como é abafa em ingles?
E outra duvida é:
Boo-hoo,o que isso quer dizer?

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
4 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Olá Fferreira,

Se este "abafa" for "não contar pra ninguém,guardar segredo",fica assim:

Keep it secret=Abafa

Quanto ao boo-hoo vamos aguardar sugestões.

Boo=vaiar


Boa Sorte!
É no caso do boo-hoo ele no filme pareceu ser do tipo uma interjeição,qual sera o significado?
Jerry Dorien 4 46
Boo-hoo

The term is imitation of the sound of someone crying or sobbing. It is often seen written, like in cartoon speech balloons. Less often, a person may say it aloud in an affected way to convey sadness or disappointment. Can be used sarcastically.

O termo é imitação do som de alguém chorando ou soluçando. Muitas vezes, é visto por escrito, como nos desenhos animados em discursos de balões. Com menos freqüencia, uma pessoa pode dizer em voz alta de um modo comovente para transmitir a tristeza ou decepção. Pode ser utilizado sarcasticamente.

Encontrei isso no Urban Dictionary.

Abraços.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Valeu Jerry!

Thumbs up!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!