Tradução de "You should report any accident..."

Qual o significado literal da expressão:

"You should report any accident, however minor it is."

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Breckenfeld 3590 6 82
Minha sugestão:

Você deveria informar (relatar) qualquer acidente por menor que seja.

Até mais!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 35950 4 32 631
"You should report any accident, however minor it is."

Você deve/tem que reportar qualquer acidente, ainda que seja relativamente de pequena proporção.

Você deve/tem que informar (oficialmente) todo acidente, ainda que seja relativamente sem muita importância/ainda que seja um acidente relativamente pequeno.

=
Note que o verbo to be (is) é traduzido aqui como "seja" pois trata-se de uma probabilidade, uma coisa que "vai acontecer no futuro", não está acontecendo agora ou no passado (como geralmente é o uso do verbo to be.)
Trocando em miúdos: pode-se trocar a noção do verbo "seja" por "quando acontecer", então nesse caso "is" será traduzido por "seja".
Avatar do usuário PPAULO 35950 4 32 631
Boa! Também é uma ótima tradução.