Traduzir ou não quando estiver ouvindo inglẽs?
Olá amigos do English Experts! Me desculpem se eu tiver postado na área errada ou se o assunto já tiver sido comentado aqui no fórum.
Há alguns dias venho tendo uma frequente dúvida a respeito do aprendizado do idioma Inglês. Acontece que já tenho um bom conhecimento do idioma, tipo, conheço muitas palavras, verbos não tenho muitos problemas com pronuncia e etc... minha grande dificuldade é quando estou ouvindo um diálogo uma cena de filme ou série por exemplo. Tenho a mania de ficar sempre procurando traduzir para a língua mãe, a cada frase ou palavra eu busco uma tradução e acabo me perdendo no assunto e isso está me deixando muito desanimado. sei que dizem para não traduzir e acostumar apenas com o Inglês, mais é que se faço isso é como se nada daquilo fizesse sentido para mim, fico meio que perdido na maioria das frases;(mesmo sabendo o significado delas).
Como exemplo de minha metodologia de estudo: pego as legendas em Inglês e passo para um editor de texto, e logo abaixo de cada linha a tradução, assim eu leio em voz alta varias vezes o texto em Inglês, recorrendo apenas a tradução somente se necessário. dai extraio o áudio da cena em que peguei a legenda e faço a parte de listening. Por favor, alguém pode me dar uma dica de como melhorar nesse aspecto?
Será que essa metodologia é avançada demais para mim? ou será que tenho que focar mais em áudio básico? pois já fiz o "curso básico do Inglês online" da Ana Luiza.
Há alguns dias venho tendo uma frequente dúvida a respeito do aprendizado do idioma Inglês. Acontece que já tenho um bom conhecimento do idioma, tipo, conheço muitas palavras, verbos não tenho muitos problemas com pronuncia e etc... minha grande dificuldade é quando estou ouvindo um diálogo uma cena de filme ou série por exemplo. Tenho a mania de ficar sempre procurando traduzir para a língua mãe, a cada frase ou palavra eu busco uma tradução e acabo me perdendo no assunto e isso está me deixando muito desanimado. sei que dizem para não traduzir e acostumar apenas com o Inglês, mais é que se faço isso é como se nada daquilo fizesse sentido para mim, fico meio que perdido na maioria das frases;(mesmo sabendo o significado delas).
Como exemplo de minha metodologia de estudo: pego as legendas em Inglês e passo para um editor de texto, e logo abaixo de cada linha a tradução, assim eu leio em voz alta varias vezes o texto em Inglês, recorrendo apenas a tradução somente se necessário. dai extraio o áudio da cena em que peguei a legenda e faço a parte de listening. Por favor, alguém pode me dar uma dica de como melhorar nesse aspecto?
Será que essa metodologia é avançada demais para mim? ou será que tenho que focar mais em áudio básico? pois já fiz o "curso básico do Inglês online" da Ana Luiza.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
INGLÊS PARA VIAGENS