Trecho da música Peacock by Katy Perry

O que significa isso?
words up sleeve
such a tease

Ahh, e depois ela fala assim:
I wanna see the show...
eu quero ver o "show"?
mas show não seria mostrar?
Enfim, poderiam me explicar? :mrgreen:

Obg desde já :)

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 resposta
  Resposta mais votada
9 62 593
Sarahkl, algumas dicas para a tradução:

Have something up one's sleeve - é uma expressão que se refere ao jogador de baralho que tem uma carta escondida na manga da camisa.

Nesse contexto words up your sleeve, such a tease significa que a pessoa tem sempre algo provocador para dizer, como uma cantada por exemplo, ou seja, ele tem sempre "palavras escondidas na manga".
Show nesse contexto é show mesmo (uma apresentação).

Podemos, como exemplo, traduzir assim:

"Words up your sleeve, such a tease, wanna see the show, in 3D, a movie, heard it's beautiful...
Sabe o que dizer, tão provocador, quero ver o show, um filme em 3D, me falaram que é bonito...

http://idioms.thefreedictionary.com/sleeve
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!