Trecho da música Peacock by Katy Perry

Avatar do usuário Sarahkl 25
O que significa isso?
words up sleeve
such a tease

Ahh, e depois ela fala assim:
I wanna see the show...
eu quero ver o "show"?
mas show não seria mostrar?
Enfim, poderiam me explicar? :mrgreen:

Obg desde já :)

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Telma Regina 22835 9 58 573
Sarahkl, algumas dicas para a tradução:

Have something up one's sleeve - é uma expressão que se refere ao jogador de baralho que tem uma carta escondida na manga da camisa.

Nesse contexto words up your sleeve, such a tease significa que a pessoa tem sempre algo provocador para dizer, como uma cantada por exemplo, ou seja, ele tem sempre "palavras escondidas na manga".
Show nesse contexto é show mesmo (uma apresentação).

Podemos, como exemplo, traduzir assim:

"Words up your sleeve, such a tease, wanna see the show, in 3D, a movie, heard it's beautiful...
Sabe o que dizer, tão provocador, quero ver o show, um filme em 3D, me falaram que é bonito...

http://idioms.thefreedictionary.com/sleeve
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!