"Try and" Vs. "Try to"

ernando 2
Hi guys,

I noticed recently that people usually use the construction "try and" in a context that "try to" seems to be the most evident option. I would like to know the difference between those two constructions.

Examples:
1. I'll try and find my keys ----> I'll try to find my keys.
2. I will try and get more food ----> I will try to get more food.

Thanks in advance ;)

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
3 respostas
Hello Ernado,

You are asking about the usability of “try” x “try to” in an affirmative question versus a passive one.

Some of your examples here is an optimistic affirmation like:
“I’ll try and find my keys”
That means you’re very optimistic and certain in your mind to find your keys even thou is not certain that you will really find your keys for sure.
In opposed to “I will try to get more food.”
Where you express one attempt to get more food, (passive form), without being soo certain.

Therefore, (Answering to someone about your achievements and progresses), “I will try to be better next time!” x (positive affirmation), “I will try and I will be better next time!”— Almost like a recital to yourself!

I hope that helps you understand the usability of these two somehow!
Bill Sikes 1 1 18
Ernando,

Diferença de sentido não existe. Algumas pessoas, no entanto, preferem evitar a forma”try on” em contextos mais formais [o Oxford aponta isso]. Já um artigo no blog do Macmillan diz o seguinte:
But this is an overly literal interpretation of an idiom. I’ve never seen anyone raise the same objection to constructions like Go and (find out), Come and (visit), or Be sure and (say hello). The parallels between these and try and are not precise, but the key word is idiom. Trying to impose strict, literal logic on them is misguided.
E convoca users de peso:
Try and has been commonplace for centuries, used particularly in speech but also in writing by Dickens, Austen, Melville, Twain and other great authors. Even the New Yorker uses it routinely. Usage authorities generally agree that it’s standard and socially acceptable, though avoided in some formal contexts. To insist that try and cannot mean the same as try to is to ignore the facts.
Isto é: use ambas as formas à vontade; se estiver mais receoso em determinado contexto, aposte em ‘try to”. Como o artigo mesmo aponta, é no caso a caso que percebemos qual forma é mais natural.

Fonte: http://www.macmillandictionaryblog.com/ ... er-try-and
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Complemento:

Resposta para a pergunta em:


Como utilizar o verbo "try"


Bons estudos.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!