Uso correto do "Until"

Hi everybody,

Tenho uma dúvida quanto ao uso do "until". Eu estava conversando com um amigo inglês, pelo MSN, e aí ele fez uma correção no que eu havia digitado - não me lembro, agora, do que era -, ele disse o seguinte:
"When you use 'until' you don't have to put the verb into the future tense. You keep it in the present".
Eu gostaria que alguém me explicasse mais a respeito desse uso, que é desconhecido por mim.

Desde já,
Thanks so much!

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Jerry Dorien 4 46
Seria legal você postar algumas frases como você usa o "until", assim alguém poderá entender essa dúvida.

Veja, estas frases estão no futuro:

I’ll be there until nine (estarei lá até as nove)
they`ll have to wait until 2014 (eles terão que esperar até 2014)

Abraços.
Henry Cunha 3 18 184
Refere-se aqui a verbos aparecendo após "until":

Please wait until I come.
I will come so please wait until I do.

Until you see this, you won't (will not) believe it.
You won't believe it until you see it.

Until funciona no passado também, é claro:

I did not believe it until I saw it.
I did not believe it until I had seen it.
Until he showed it to me, I had not believed it.
Until we had proof, everyone had believed otherwise.

E para indicar um 'futuro' progressivo

Until he is willing to stop, there is nothing we can do.
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Complemento:

=> The odds are that at least one of us will be alive until then. - Chicagotribune
=> As chances são de que pelo menos um de nós estará vivo até lá.


=> We will stay here until we die. - Independent.co.uk
=> A gente vai ficar aqui até morrer.



Bons estudos!