Verb to be: gerúndio ou infinitivo?

Bom dia pessoal.

Eu estava lendo sobre o verb to be e veio uma duvida. De acordo com um site, deve-se usar o gerúndio neste caso:

"GERUND" COMO COMPLEMENTO DO VERBO "TO BE"

EXEMPLOS:
One of his duties is attending meetings.
The hardest thing about learning English is understanding the gerund.
One of life's pleasures is having breakfast in bed.

Porém um outro diz o seguinte:

Após o verbo to be deve-se usar o "to":

The most important thing now is to find a solution to the problem.
(O mais importante agora é encontrar uma solução para o problema.)

The main thing is to relax. (O principal é relaxar.)

Ontem eu fui responder brincando àquelas perguntas do facebook, e era a seguinte:

"One of my defects is ...

Eu queria responder que era "guardar rancor", mas fiquei em duvida se deveria escrever "to hold a grudge" ou "holding a grudge".

Estou em duvida. Tem mesmo isso de usar o to ou -ing? Se sim, como posso identificar? Por favor, postem exemplos para ficar mais claro.
[Excluindo-se aqui obviamente os tempos "continuous".]

Obrigado para quem puder ajudar.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
(1) GERUND-reality, fact, actual experience, usually past or present.
(2) INFINITIVE-possibility, hypothesis, idea, hope, dream, goal, usually future.


Em outras palavras, "TO ING" quando algo que podemos pensar como um hábito (ou característica da pessoa), ou situação duradoura, estaremos pensando à medio ou longo prazo.
To mais INFINITIVE - algo mais temporário, efêmero, passageiro. Pensamos a curto prazo.

His favourite part of the day is coming home after working all day long.
Aqui eu diria que se pode usar TO COME, por que poderíamos pensar a curto prazo; isto é, pensando no dia a dia (a cada dia). Logo algo, passageiro.
Mas também se pode usar o COMING, porque pode se referir ao hábito de vir para casa, como uma experiência duradoura.

One of her aspirations in life is to be a model.
Sim, recai nas hipóteses acima - goal (meta), dream (sonho/aspiração) hope (esperança/expectativa).

Na verdade, com esse tópico há situações e situações. Há verbos que só aceitam o gerúndio, outros o TO + infinitivo, alguns que aceitam os dois, alguns que no gerúndio significam uma coisa e na versão TO INFINITIVO significam outra.
É por isso, que os livros "dão" listas mostrando os exemplos de cada uso, assim o aluno vai se acostumando. Na dúvida pode usar essas listas, ou volte aqui no EE. ;-)
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49115 21 73 1138
A opção mais natural, nesse contexto, seria "one of my faults is holding grudges". Com "holding" (ING) e "grudges" (no plural).
Avatar do usuário Andrezzatkm 4820 1 8 105
Eu encontrei isso aqui:

(1) GERUND-reality, fact, actual experience, usually past or present
(2) INFINITIVE-possibility, hypothesis, idea, hope, dream, goal, usually future

Ex.
His favorite activity is chasing girls. ( He really chases girls and is not
just thinking about it.)

His hope is to marry a beautiful girl. (He is not married yet, so a beautiful
Wife is a future hope)

Isso não é uma regra geral, você pode ver mais sobre isso aqui:
http://www.afl.ntust.edu.tw/files/perso ... 83e4da.pdf
Ok, vamos ver se eu entendi de acordo com a explicação:

His favourite part of the day is coming home after working all day long.

One of her aspirations in life is to be a model.

Seria mais ou menos isso, não?
PPAULO escreveu:His favourite part of the day is coming home after working all day long.
pode usar o COMING, porque pode se referir ao hábito de vir para casa, como uma experiência duradoura.


Foi nessa situação que eu pensei mesmo. É um hábito, então (na minha visão) seria melhor escrito com o verb + ing neste caso.

PPAULO escreveu:Na verdade, com esse tópico há situações e situações. Há verbos que só aceitam o gerúndio, outros o TO + infinitivo, alguns que aceitam os dois, alguns que no gerúndio significam uma coisa e na versão TO INFINITIVO significam outra.


Imagino que aqui os outros verbos sejam do tipo consider, agree, feel like, dislike, etc.

Se for esse o caso eu tenho uma base mais sólida das regrinhas do gerund or infinitive. A dúvida era mesmo neste caso específico do "to be + infinitive vs to be + ing".

Obrigado a todos que responderam! Cada um ajudou um pouquinho.

Grato :)
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Glad that it was of help, feel free to come for more. Anytime! ;-)
By the way, that´s why I come here, I have learned a great deal around here.
Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Olá pessoal,

Perguntei a um nativo se a frase "All we can do now is hope for the best" é correta, e ele disse que sim.

Perguntei isso a ele porque eu pensava que a forma correta seria "All we can do now is hoping for the best"

Enfim, qual seria o nome dessa estrutura no qual usamos o verbo normal, sem infinitivo e sem gerúndio?
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
In the case "All we can do now is hope for the best", the "hope for the best" is short for ""to hope for the best".

The sentence ""All we can do now is hoping for the best" would also be correct, only that with another meaning.

With the first it could be that we are desperate, we depend of circumstances, we have done everything we could but now it´s not in our power what is happening now.

With the second (with the gerund) what we do at this time has a meaning, a sense, we are confident that is for a reason, for the best
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!