Wasn't x didn't: Como utilizar

Boa noite pessoal, como estão?

Estou engatinhando com o uso de was, wasn't, were, weren't / did, didn't. Tento criar frases simples e pesquiso exemplos na internet para me acostumar com a utilização. Durante estas buscas, me deparei com duas sentenças que me geraram dúvidas (ambas do site da BBC):

"Optimism of some kind was also evident in a tweet which wasn't removed from President Rouhani's account. A photograph showed the 64-year-old cleric beaming just after he finished his momentous telephone call and boarded the plane to take him home."
Link: http://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-24317709

"I wasn't born yesterday."
Link: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/theenglishwespeak/2013/05/130514_tews_123_born_yesterday.shtml

Em ambas as sentenças por que não se utilizou "didn't remove" e "didn't born"? Poderia ser escrito desta forma ou estaria errado?
Isto me gerou muitas dúvidas pois estou com a informação na cabeça: "did é utilizado como auxiliar de verbos no passado e was/were é o passado do verbo to be. Como surgiram removed e born, minha cabeça tentou assimilar e se confundiu: "Ué, cadê o didn't?"

Espero que tenha conseguido explicar minha dúvida de maneira clara, até eu me confundi depois de escrever :lol:

Grato pela atenção!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Marlon X19 1005 4 16
Olá amigo,

É muito simples a sua dúvida, o problema é que você está pensando em português, nesse caso as regras são diferentes.

Sobre o wasn't removed: nesse caso esse wasn't significa ''não foi'', (não foi removido). Em português nós usamos o verbo ir no passado para expressarmos coisas que sofreram ações, em inglês se usa o verbo To Be no passado. Ex: Eu não fui permitido (I wasn't allowed to), Não me foi contado isso (I wasn't told about that), Eu fui repreendido pelo professora (I was scolded by my teacher). Ps: existem exceções, claro.

Sobre o was born: para começar o born não é um verbo no infinitivo, a forma infinitiva do verbo born é bear (passado bore e passado particípio born), porém em inglês se tem uma logica diferente do que em português, em inglês você 'não nasce', mas você 'é nascido, ou seja, em inglês você é nascido por alguém, o que faz um certo sentido pois é alguém que faz a ação de te 'nascer', no caso nossas mães, sendo assim I wasn't born yesterday seria literalmente Eu não fui nascido ontem, mas que traduzindo para o português fica ''eu não nasci ontem'' e não, você não poderia dizer ''I didn't bear yesterday'', está errado aliás, soa bem estranha essa frase rsrs.

Com o tempo você pega o jeito, comigo também foi assim. :D
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Repetindo o Marlon, é uma questão de perceber que precisamos de todas as formas com DO e BE para formular idéias em tempos verbais ativos e passivos, afirmativos e negativos:

Ativo:
Eu levei ele lá. I took him there. (A forma enfática: I did take him there.)
Eu não levei ele lá. = I did not take him there (I certainly did not take him there.)
Eu levo ele lá. = I take him there. (I do take him there.)
Eu não levo ele lá. = I don't take him there. (I certainly don't...)
Eu levarei ele lá. = I will take him there. (I certainly will take him there)
Eu não levarei ele lá. = I will not take him there. (I certainly will not...)

Passivo:
Eu fui levado lá. = I was taken there. (Enfático: I was certainly taken there.)
Eu não fui levado lá. = I was not taken there. (I was certainly not...)
Eu estou sendo levado lá. = I am being taken there. (am certainly)
Eu não estou sendo levado lá. = I am not being taken there. (am certainly not)
Eu serei levado lá. = I will be taken there. (will certainly)
Eu não serei levado lá. = I will not be taken there. (will certainly not)

"Born" em "I was born" é um adjetivo predicado, semelhante a "I was sad/saddened - happy - tired - etc." Certos itens léxicos (tired=cansado) compartilham o formato do particípio, outros não (happy=feliz), para denotar um atributo, mas é pura questão de economia léxica, quando possível expandindo um verbo para funcionar como adjetivo:

I tire easily. Now I am tired. = Eu me canso facilmente. Agora eu estou cansado.
He is a born fighter. = Ele é um batalhador nato.
Eu diria que na verdade esses verbos, no infinito, seriam "To be removed" e "To be born" e esse é o porque de no passado serem conjugados usando o "was/were".

Como já explicaram o caso de "to be born", em inglês significa que alguém fez a ação que causou seu nascimento. Sendo assim o verbo será "To be born" e o passado "I was born" (por exemplo).

E "to be removed", ser removido. Quando algo ou alguém é removido, usasse "to be removed", sendo que no passado ficaria "was/were removed". Se você é a pessoa que está removendo aquilo, aí sim usaria o verbo "to remove". Exemplos:

"I removed the tweet from the account" ou, na negativa "I didn't remove the tweet from the account"
"The tweet was removed (by me)" ou como no seu texto "The tweet wasn't removed (..)"
Avatar do usuário Donay Mendonça 49875 21 80 1155
Complemento:

1. Be born: nascer [expressão fixa]

The baby is born.
O bebê nasceu.

I was born 38 years ago.
Eu nasci há 38 anos.

When were you born?
Quando você nasceu?

2. Wasn't: não era, não estava

I wasn't sick.
Eu não estava doente.

I wasn't all that happy.
Eu não era tão feliz assim.

He wasn't home.
Ele não estava em casa.


3. Didn't: usado para fazer o passado negativo de verbos como:

I didn't see
You didn't go
We didn't talk
They didn't try
He didn't feel
John didn't like
Mary didn't work

, etc. Quando não se passa a ideia de "ser", "estar". Nunca diga, por exemplo, "didn't be", "didn't wasn't", etc.


Bons estudos!
Pessoal, muito obrigado pela ajuda e pela disposição em esclarecer minha dúvida detalhadamente com vários exemplos. Me esclareceu muita coisa e com certeza irá me auxiliar nesta questão. Apesar de ser algo bem simples, me confundiu bastante :roll:

Vocês são demais ;)