Whose,Of Who,When,For When,Have you...

Olá,

Aprendi o whose só para falar a quem pertence algo..

Queria saber se por exemplo nessa frase:

´´De quem você copiou?´´

O certo seria ´´Whose did you copy?´´ ou ´´Of who did you copy?´´

Outra coisa:

´´Para quando é o trabalho?´´

É possivel For when is the work?

última coisa,sei que tem algumas estruturas no inglês que no português é totalmente diferente,VEJAMOS:


Have you ever thought that you would die?
(A tradução eu faço ´´Alguma vez você pensou que você iria morrer?´´)

Has Stella Arrived Yet?
(A tradução ´´Stella ja chegou?´´ e não faço a tradução ´´Stella tem chegado?´´)

Assim,respectivamente,qual seria certo as traduções para português neste caso?

Have you cleaned the house?
Yes,I have cleaned the house

O ´´certo´´ é traduzir como ´´Você tem limpado a casa?´´ ´´Sim eu tenho limpado a casa´´
Ou também é possível traduzir como ´´Você limpou a casa?´´ ´´Sim,eu limpei a casa´´

Qual forma neste caso é correto traduzir para o português?

Obrigado,desculpe pelo incomodo ;)

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
1 resposta
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Minha contribuição:

De quem você copiou?
Who did you copy from?

"For when" é possível. Porém, não usaria neste contexto.

Ex.: When are we supposed to hand in the assignment? [Quando devemos entregar o trabalho? - para quando é o trabalho?]