Arquivo para October, 2006

Dear BBCA couple of months ago, I sent an email to BBC Learning English asking about the English accent in American movies. Specialists from UK answered my question. If you want to hear it, click below:

Transcript

Host Man: I’ve just…got had an email just come in from Alessandro, is that the correct spelling? Alessandro. Great pronunciation yes (lots of laughs). And nice question, it’s about English… British and American English I guess. I would like to know if the British have problems with American movies, I mean the English and the grammar. And then…he says: you are top notch. Talking about the program (lots of laughs) that’s very nice Alessandro. What about that?

Guest Woman: That’s interesting, ‘cos we’ve been talking about spelling but we do find the American accents difficult to understand.

Guest Man: I find that some American accents, especially in Movies, especially with the sound may be kind of indistinct, very difficult, and increasingly difficult actually.

Guest Woman: I saw Broke Back Mountain the other day, and I have to say I really enjoyed it, but in the first fifteen minutes I couldn’t understand what was being said at all.

Presenter Woman: Although I having said that though, I think even within in the UK we also have difficulties understanding each other. For example, I sometimes find Scottish people quite difficult to understand. (Lots of laughs)

I hope that helps,

Keep in touch.

Thanks to: Adam, Antonia, Josney and Mary

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (2 votos)
Loading ... Loading ...

Al GoreNo ano 2000, George W. Bush venceu as eleições presidenciais dos Estados Unidos de forma bastante controversa, assim explica o premiado diretor de cinema (filmmaker) Michael Moore no documentário intitulado Fahrenheit 9/11, aliás, este é um dos melhores documentários que eu já assisti, vale a pena alugar ou adquirir.

O candidato derrotado Al Gore não se deixou abalar. Apesar de aparentemente ter desistido de pleitear a posição de homem mais poderoso do planeta, desde 2000, ele vem buscando o apoio de grandes empresas e alertando sobre o risco do aquecimento global. Recentemente ele estrelou o documentário “An Inconvenient Truth”, veja abaixo alguns trechos do que ele disse na apresentação do projeto à imprensa no Festival de Cannes. Não se preocupe se não conseguir entender o texto na integra basta prestar atenção às expressões em negrito.

I think that, up until fairly recently, the United States has been in a bubble of unreality where global warming is concerned, the rest of the world having recognized it to the point of joining this international treaty. I do believe that the people of the country are way ahead of the politicians in the country.

Agora vamos estudar um pouco.

The United States has been in a bubble of unreality.
(Os Estados Unidos estão numa bolha fora da realidade)

Será que nesta frase nós poderíamos trocar o “has been” por “is”? Afinal de contas nós normalmente falamos “The USA is something”. Mary Ziller, minha professora americana, me explicou o seguinte: Is states a fact like gravity is a force of attraction between 3 bodies. Has been is a description of events.

De acordo com esta explicação nós poderíamos falar “Brazil has been in a muddy sea”, mas não “Brazil is in a muddy sea”. Ainda seguindo esta explicação está correto falar “Brazil is the best place in the world”. Interesting, eh?!

are way ahead
(são muito mais avançadas)

Esta expressão poderia ser utilizada da seguinte forma “he was ahead of his time and we are ahead of our time”, para descrever uma pessoa a frente do seu tempo.

Agora é a sua vez, clique no link comments, logo abaixo, e envie algumas frases com as expressões que você aprendeu hoje. Não é preciso logar, os comentários estão liberados para usuários anônimos.

Keep in touch.
ps.: I am indebted to Mary for her help

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (7 votos)
Loading ... Loading ...

Trio ForróUm dos maiores desafios de quem está aprendendo inglês é identificar as variações do idioma em diferentes países. Se você for para os Estados Unidos, Austrália, Inglaterra, ou qualquer outro país em que o Inglês é a língua principal, você irá notar as diferenças. Elas não se restringem às variações de vocabulário, gramática ou pronúncia, existem também influências culturais que afetam a forma com que o idioma é falado.Um exemplo clássico é no uso da expressão “Eh?” pelos Canadenses, esta expressão é utilizada como se fosse uma “tag question” ou para enfatizar alguma idéia. Exemplo:

The weather is nice, eh?
(O tempo está bom, não está?)

Ao ouvir um Canadense falando observe como ele usa o “eh”, mas saiba que este artifício não deve ser usado em situações formais.

Outra forma de identificar se o Inglês tem sotaque (accent) britânico ou americano basta observar, por exemplo, na forma com eles dizem a palavra beautiful. No britânico você vai perceber o T bem puxado quase nordestino (hehehe, estou exagerando é claro), se for um americano ele vai pronunciar o T quase com um R.

That’s all folks,

See you again, next week.

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (2 votos)
Loading ... Loading ...

Projeto GutembergO texto abaixo foi originalmente publicado no site http://www.idph.net. Acredito que os dados estatísticos aqui apresentados são muito importantes para quem tem como objetivo apenas aprender a ler textos escritos em inglês. Como já vimos anteriormente, formar frases idiomáticas é uma outra história. Anyway, enjoy it.

Em um estudo realizado em 1997, realizamos um trabalho para determinar as palavras mais comuns da língua inglesa e seu percentual de ocorrência. Para este estudo utilizamos os livros online do Projeto Gutemberg. Este projeto, integrado por voluntários, tem por objetivo digitalizar obras de literatura cujos direitos autorais tenham se expirado. Nos Estados Unidos uma obra é colocada no domínio público 60 anos após a morte do autor. Obras de autores como Jane Austen, Conan Doyle, Edgar Rice Burroughs, e muitos outros estão disponíveis gratuitamente na Internet.De posse destes livros, 1600 ao todo na época da pesquisa, fizemos então nossos cálculos. Os 1600 livros combinados geraram um arquivo de 680 MB contendo aproximadamente sete milhões de palavras. Os resultados foram bastante surpreendentes. As 250 palavras mais comuns compõem cerca de 60% de qualquer texto. Em outras palavras, se você conhece as 250 palavras mais comuns, 60% de qualquer texto em inglês é composto de palavras familiares. Para facilitar ainda mais a nossa tarefa os cognatos, que são as palavras parecidas em ambos os idiomas (possible e possível, por exemplo), totalizam entre 20 e 25% do total das palavras. Aí já temos então 80 a 85% do problema de vocabulário resolvido. Se subirmos o número de palavras mais comuns a 1.000, chegamos a 70%. Somando a este valor os cognatos chegamos a valores entre 90 a 95% de um texto.

É claro que 90 ou 95% ainda não chega a 100%. Como fazer com o restante das palavras? Mais uma vez, usamos nossa intuição (lembra-se que nossa intuição está correta em 99,999% das vezes?). Pensemos em nosso texto como um enigma a ser desvendado. Possuímos alguns elementos familiares, as palavras que conhecemos, e outros que nos são desconhecidos. Devemos deduzir, por meio de nossa intuição, de nossos conhecimentos anteriores, o que as palavras desconhecidas podem significar. Não precisamos nos preocupar com todas as palavras, apenas com aquelas que desempenhem um papel importante no texto. Quais são elas? Se uma palavra aparece com relativa frequência em um texto, ela certamente desempenha um papel importante na compreensão do todo. Se uma palavra aparece apenas uma vez, muito provavelmente não precisaremos nos preocupar com ela.

See ya.

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (4 votos)
Loading ... Loading ...

How can I improve my english?

It’s hard to give specific advice without knowing more about you. So I’m going to give you some general advice. Which may be of interest to other listeners and readers.

Point one
Be clear about why you want to learn english. Do you want it for your job? To help you get a job. To talk to english speakers. To help you study.Point two
Be clear about, how good you want your english to be. How good do you want to be at speaking english? Listening… Reading… Writing…

Point Three
Have a clear image of yourself when you have achieved the proficiency that you want. What will you see? What will you hear? How will you feel?

Point four
If possible enroll on a language course, if you can’t put yourself in situations where you can use english which leads on to point five.

Point five
Look for opportunities to learn and use english. Speak english whenever you can, listen to the radio and CDs in english, read and write in english. If you look for opportunities you will find them.

Point six
Write down new words and phrases in a notebook, keep the notebook with you. So you can look at it when you have a spare moment.

Point seven
Practice practice practice… There is an expression in english “If you don’t want to lose it use it”. This is very true when it comes to learning foreign languages.

Point eight
Find the learning buddy or colleague. Find someone you can learn english with. Speak with each other, send each other messages in english.

Point nine
Learn little and often. Make it a habit to learn english for 10 minutes each day, this is much better than learning for longer once a week.

Point ten
And a final point at the beginning of a learning period, ask yourself. What do I want to learn today?. At the end of a learning period, ask yourself. What have I learned today?

There is a story about a teacher who told his students “you know you’re making progress in english when you speak in english, think in english and dream in english”. One day a student came into the class very excited and said teacher… teacher. “Last night I dreamed in english”. The teacher said “That’s wonderful, what did you dream about?”. And the student said. “I don’t know it was in english”. hehehe

Transcribed by: Alessandro and Mary
Source: BBC Learning English
Link: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (1 votos)
Loading ... Loading ...