Como dizer "A chapa vai esquentar" em inglês

É melhor vocês se preparem porque a chapa vai esquentar quando ele chegar e souber do prejuízo.

A chapa vai esquentar = As coisas vão ficar bem complicadas.
Editado pela última vez por Alessandro em 26 Abr 2014, 01:13.
Razão: Tópico selecionado - #120 Boletim

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
6 respostas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Opções:

- ''Things are going to get tough.''
- "A storm is brewing."

He looks angry. A storm is brewing.
Ele parece nervoso. A chapa vai esquentar.

Ao pé da letra "está vindo uma tempestade". Daí você pode imaginar o sentido figurado.

Definição do 'Thefreedictionary':

Storm is brewing

1. There is going to be a storm.
2. There is going to be trouble or emotional upset

Bons estudos!
Complementando:

There'll be hell to pay

"If your dad finds out, there'll be hell to pay". (He will become very angry.)

"There'll be hell to pay if she doesn't get the money in time." (The Free Dictionary)
jorgeluiz 1 6 92
Trouble is coming your way. you have it coming. you are in for it. seriam minhas opções.

Cheers !
Breckenfeld 3 15 127
My suggestion:

The going will get tough.


Bye!
PPAULO 6 48 1.1k
And...


Hmm, I don´t want to be in your shoes when he knows about the loss/damage/this mess, he isn´t gonna like this/he isn´t going to like this.
PPAULO 6 48 1.1k
When he discovers this mess/s**t will be in a lot of trouble/deep s**t.

When he knows this we will be in a lot of trouble/deep s**t for it.

When he knows this he will real pissed about it.